Коментувати також можна з та

Сб, 17/02/18, 21:14
Меню сайту
Категорії каталогу
Проза [934]
Прозові твори друкуються тільки тут
Відеовірші [122]
Аудіовірші [49]
Українцям [2225]
Вірш-пісня [504]
Вірші про Україну [1319]
Вірші про рідний край [713]
Вірші про мову [159]
Збірки поезії, поеми [111]
Абетка [22]
Акровірш [29]
Байка [72]
Загадки [15]
Верлібр [131]
Елегія [49]
Історичні вірші [266]
Вірш-усмішка [913]
Вірші про сім'ю [365]
Вірші про рідню [128]
Вірші про жінок [626]
Вірші про чоловіків [93]
Вірші про військових, армію [166]
Вірші про Перемогу, війну [280]
Вірші про кохання [3092]
Вірші про друзів [694]
Вірш-казка [120]
Казка (проза) [23]
Проза для та про дітей [18]
Вірші для дітей [271]
Вірші про дитинство [311]
Вірші про навчання [49]
Вірші про професію [72]
Вірші про eмiгрантів [137]
Вірші в перекладі [662]
Вірші про свята [176]
Вірші про спорт [17]
Вірші про природу [1123]
Вірш-тост, вірш-привітання [85]
Для мене поезія - це [183]
Поети [262]
Поетична майстерня [51]
Оповідання, про поетів, творчість [22]
Релігія [263]
Щастя - ... [514]
Жінка - ... [232]
Життя... [3154]
Філософам [1207]
Громадянину [777]
Метафізика [130]
Опитування для Вас:
Що є загрозою розвитку української мови?
Всего ответов: 492

І як без статистики?
загрузка...
ШЛЯХ до ТВОРУ:  

         
Вірші/статті категорії та розділи української поезії, українська проза
    Твори за тематикою категорії та розділи української поезії, українська проза Вірші в перекладі
 

Людовіко Аріосто.

Італійська Поезія. Поезія Світу. Людовіко Аріосто.


Ivan Petryshyn - 
Людовіко Аріосто.

(італійський письменник і драматург , 1474-1533)

"Очі мої гарні"

очі мої гарні, ті, які я бачу,
та тендітність невимовнa, що від них зорить,
летить стрімко вітром, сокіл сизий наче,
пам'яттю страждання мого кожну мить.

та ж від вас я тільки світло денне бачу,
в гіркоті страждання шукаю утіху,
радості у мене й не було неначе,
тільки пам'ятаю те зітхання тихе.

вже вас не побачу, бо іду у мандри,
бачить вас, для мене-невелика користь,
образ ваш у серці буду все ж тримати.

якщо погляд мій, для вас- смуток- горе,
він- одна лиш плата, що я смію мати,
вам погляд- не втрата, мені- щастя море.


переклад з італійської- Івана Петришина
 

Додав: ivanpetryshyn (11/02/18) | Автор: © Іван Петришин
 
Розміщено на сторінці: Вірші в перекладі
 
Переглянули твір - 201 чол.
 
  
  у Вас # закладок

автору
за твір:

 

Ключові (?): ІТАЛІЙСЬКА ПОЕЗІЯ, Людовіко Аріосто., ПОЕЗІЯ СВІТУ

Автор чекає на Вашу оцінку та коментар
Всього коментарів: 4
avatar
0
1 suziria • 18:51, 12/02/18
91_smile-8
avatar
0
2 ivanpetryshyn • 21:57, 12/02/18
roze
avatar
0
3 leskiv • 12:16, Сьогодні
hands
avatar
0
4 iv-ann • 20:43, Сьогодні
Цікаві вірші - ніби віршована проза . yes


Додати коментар:

Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
avatar

загрузка...

ОСТАННІ 10 КОМЕНТАРІВ до ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ

(50 коментарів Ви можете переглянути на сторінці "НАШ ТОП ++")


             Украина онлайн


Форма входуу
Логін:
Пароль:
Інформації:     
Випадкове ВІДЕО з сайту:
Кузьма Скрябін: Кожен плекає своє щастя ...
00:03:02

ПОНОВЛЕНІ ТЕМИ ФОРУМУ:

ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК    
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ:
    Сайт: uid.me/vagonta
    Twitter, Тел.: 068-083-95-79
    E-mail: vagonta@gmail.com, virchi@yandex.ru

загрузка...

НАЙПОШИРЕНІШІ
КЛЮЧОВІ СЛОВА
Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz