Коментувати також можна з та

Вт, 16.04.2024, 06:04
Меню сайту
Категорії каталогу
Проза [1017]
Прозові твори друкуються тільки тут
Відеовірші [133]
Аудіовірші [49]
Українцям [2668]
Вірш-пісня [542]
Вірші про Україну [1478]
Вірші про рідний край [805]
Вірші про мову [207]
Збірки поезії, поеми [112]
Абетка [22]
Акровірш [31]
Байка [106]
Загадки [15]
Верлібр [144]
Елегія [51]
Історичні вірші [289]
Вірш-усмішка [997]
Вірші про сім'ю [402]
Вірші про рідню [152]
Вірші про жінок [661]
Вірші про чоловіків [110]
Вірші про військових, армію [209]
Вірші про Перемогу, війну [409]
Вірші про кохання [3366]
Вірші про друзів [713]
Вірш-казка [132]
Казка (проза) [29]
Проза для та про дітей [19]
Вірші для дітей [333]
Вірші про дитинство [321]
Вірші про навчання [58]
Вірші про професію [82]
Вірші про eмiгрантів [147]
Вірші в перекладі [705]
Вірші про свята [203]
Вірші про спорт [18]
Вірші про природу [1216]
Вірш-тост, вірш-привітання [114]
Для мене поезія - це [191]
Поети [272]
Поетична майстерня [51]
Оповідання, про поетів, творчість [24]
Релігія [290]
Щастя - ... [597]
Жінка - ... [260]
Життя... [4422]
Філософам [1293]
Громадянину [864]
Метафізика [154]
Опитування для Вас:
У Вас є власний сайт?
Всего ответов: 551

ШЛЯХ до ТВОРУ:  

         
Вірші/статті категорії та розділи української поезії, українська проза
    Твори за тематикою категорії та розділи української поезії, українська проза Вірші в перекладі
 

Under a cloud

“UNDER  A CLOUD, THERE’S A SYCAMORE, BENT”

(a Lemko song by Seman Madzelian)

Under a cloud, there’s a sycamore, bent,

In it, there sat a small birdie and sang.

Listen, darling, how the birdie sings,

That a true love, ‘t nothing good can bring.

That a true love, ‘t nothing good can bring.

 

Is that true love given by Our God?

Or is it an evil’s low, mean, crude plot?

Even if you didn’t like, do love for sure,

Even if you didn’t like, you must endure.

Even if you didn’t like, you must endure.

 

Oh, my dear, you are my only temptation,

Not for one year, have we been in relations.

You have given me a charms potion of spell,

So, I cannot be without you, as well.

 

I’ve been told by a diviner, long ago,

That I would be fooled by a pretty lady, so,

I would not be able to discern the truth,

Till my young years pass that spell abuse.

 

 

Under a cloud, a sycamore’s getting green,

Look, such a strong wind you haven’t seen.

It might tear the tree with th’ roots out,

Oh, my dear, what’ s our luck out?

what’ s our luck out?

Translated from Lemko language by Ivan Petryshyn

https://lyricstranslate.com/en/%D0%BF%D0%BE%D0%B4-%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%B0%D1%87%D0%BA%D0%BE%D0%BC-%E2%80%9Cunder-cloud-there%E2%80%99s-sycamore-bent%E2%80%9D.html


 


Додав: ivanpetryshyn (18.08.2018) | Автор: © Ivan Petryshyn
 
Розміщено на сторінці: Вірші в перекладі

Поділіться цією новиною у Фейсбуці або роздрукуйте:

Переглянули твір - 1708 чол.
 
  
  у Вас # закладок

Автору за твір:

 

Ключові (?): переклад з лемківської англійською, Под облачком

Автор чекає на Вашу оцінку та коментар
Всього коментарів: 15
avatar
0
1 ZhasminVKanoe • 20:09, 19.08.2018 [Лінк на твір]
Моя улюблена лемківська пісня! Але назву ви знов-таки неправильно зрозуміли! "Облачок" - це димінутив від "облак" (карпаторуський варіант великоукраїнського і давньоруського "оболок"), тобто "вікно".

О́блак, -ка, м.
1) = Оболок 1. Угор.
2) = Оболок 2. Вилетів він трохи не під самі облаки. Грин. II. 12 — 13. Ум. Облачок. Гол. III. 409. Сам сідаєт під облачок, меч сі кладе на столичок. Гол. I. 172.

Оболо́к, -ка, м.
1) Окно. По під мій оболок до другої ходить. Гол. III. 389.
2) мн. Оболо́ки. Лазурь небесная. Це, що ми бачим над собою синє, до це ще не небо, а це оболоки, а те, шо ходить по під оболоками, до то хмара. Чуб. І. 2. См. Облак.

Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко)

Таким чином, "під облачком" - це "під віконцем" ("under a small window"). :)
avatar
0
2 ivanpetryshyn • 20:51, 19.08.2018 [Лінк на твір]
дякую! я так і думав, але- це лемківська пісня, а не- русинська. у лемків, "вікно", як у словаків- "прозорце" або "вокно". 
я такий радий, що ми можемо виправляти один одного: бачу, у вас до мене особливе братське відношення- що не напишу, відразу ви, як правда-кривда. благословення на вашу голову! хай вам щастить!
avatar
0
4 ZhasminVKanoe • 22:58, 19.08.2018 [Лінк на твір]
Для мене слова "русин" і "українець" - синоніми (хоча не всі карпаторусини з цим погоджуються і мають на це право).

Що ж до "облачка", то інтернет видає чимало прикладів саме лемківського фолклору з цим словом (в яких значення "вікно" є очевидним; та й словник лемківської говірки каже те саме).

Отвор, мила, отвор середній облачок,
Іде вислужений трирічний воячок.

https://nashe.com.ua/song/12067

Дверечка в суботу, в неділю облачок,
Остан мила здрава, бо я юж воячок!


http://molodlem.org.ua/tag....3
avatar
0
5 ivanpetryshyn • 01:14, 20.08.2018 [Лінк на твір]
нажаль, не для для усіх русинів і лемків це- синонім. деякі джерела вважають лемківську і русинську, як і бойківську, міні-мовами. причому, словниковий склад цих мов різний. різна й фонетика. граматика куди складніша, ніж у нормативній українській- вони тяжіють до західно-слов'янських мов, а не до російської.
avatar
0
3 ivanpetryshyn • 20:54, 19.08.2018 [Лінк на твір]
P.S. to say "under a small window", is wrong. one should say, then, "by a small window", as the sycamore is somewhat higher as a window level. God bless you and all your initiatives. Blessed be America and Ukraine!
avatar
0
6 ivanpetryshyn • 01:46, 20.08.2018 [Лінк на твір]
наприклад, цей словник не дає такого слова: https://storinka-m.kiev.ua/article.php?id=505.

http://shron1.chtyvo.org.ua/Pyrtei_....yka.pdf - ані цей не дає: але є "вікняр" , де є слово "вікна". вірити можна!

до речі, Україна винна перед лемками: лемківська мова не вивчається, аот у Польщі, минулого року, 1 учень здавав "матуру" саме лемківською- "w єнзику лємковскім".
avatar
0
8 ZhasminVKanoe • 19:08, 20.08.2018 [Лінк на твір]
1. 
Цитата

Як то не дає?! Саме, що дає!

облачок, -чка, ч. Гж. Віконце. (стор. 250)

А ще "окенко".

2.
Цитата
до речі, Україна винна перед лемками: лемківська мова не вивчається


А самі лемки хочуть її вивчати? Хіба хтось забороняє впроваджувати курс лемківської говірки у школах? Та й як її вивчати, коли вона досі не має єдиного літературного стандарту? І де її використовувати в житті? Хіба що в професійному мовознавстві або фолклористиці, або ж зі старшими родичами в селі (чи валаві? чи валалі? чи дзедзині?). Особисто я не почуваюся винним перед лемками (нехай поляки почуваються). Тепер є багато нагальніша задача: домогтися, щоб у столиці України бодай третина містян розмовляла в побуті українською (а серед молоді - половина) і по змозі викорінити суржик!

З приводу нібито окремої лемківської мови вичерпну відповідь дала п. Софія Федина, голова Світової федерації українських лемківських об'єднань:

Цитата
Перш за все наголошу, що є лемківський діалект УКРАЇНСЬКОЇ мови. І кожному населеному пункту були і є характерні свої особливості вимови, окреслення тих чи інших понять. Проте діалект — це жива субстанція, яка постійно змінюється, і НЕ претендує на статус офіційної мови. Українська мова багата діалектами — кожний історико-етнографічний реґіон має свій. Творення окремої лемківської мови на противагу українській має на меті заперечити українське коріння лемків, забути вигнання лемків з рідної землі через їх українську сутність і створити неіснуючу субстанцію. А говірку дідів-прадідів треба плекати і пам'ятати — бо це наша спадщина і наш колорит.

https://zbruc.eu/node/38670
avatar
0
9 ivanpetryshyn • 02:37, 21.08.2018 [Лінк на твір]
я- про лемків. ви- про русинів.
ну, так не хотілося відповідати.
але прийдеться.
1. лемки були переселеними з Польщі (більшість); 2. у Радянському, вони боялися за життя родин (про це не оповідатиму), вони не могли і боялися про це говорити (вам причини відомі); 3. як виглядає ситуаціє, насправді? удома, лемки розмовляють по-своєму (своєю мовою, як вони кажуть), але як справа прийде до навчання дітей читати, то, окрім українських букварів і читанок, немає нічого; 4. усе починається з першого класу: дитина приходить у школу і розмовляє, як вдома говорять, але учителька на це- "це- неправильно! треба казати "рот", а не - "писок", і т.д.; тобто, лемківських дітей навчають української мови, а не лемківської, і, відомо, чому- держави у лемків нема, Лемківська Республіка загубилася у димі історії, уся документація- українською мовою, усі заклади- українські, усі навчальні заклади- теж, і, тут, нічого - дивного, бо літературна мова мала поєднати роз'єднаний імперіями народ чи національності. ще Франко зауважувава, що було дві норми української мови- східна і західна. західний варіянт не вважався багатьма милозвучним, "солов'їним", політично правильним і практичним. не зачіпатиму питання ставлення київських українців до галичан. і, хоча, у лемківській мові (чи - у говірці, як ви "наголошуєте" /про що твердить і українська лінґвістика/укр. мовознавство) є "багато архаїзмів", але вона куди більше СЛОВ'ЯНСьКА і статична, ніж "вишколена та вичещина" літературна мова. ну, як би це передати точно українською "був би-м юш то зрубив", "я би-м радше/рачи/ліпши був попоїв" - де взяти бракуючі українській перферктно-умовні форми? це- граматичне багатство! а, "смачність" лемківської? коротко, стисло - "шу би-с скис! будай ти був-бісь пригурів!"...
відомо, національна мова потрібна, але, вона чомусь не плекалася людьми Сходу України, "у ніхб- велікарускій",- бачите.
такої ж політики притримувалася й Італія: загальна національна мова була покликана об'єднати націю з усіма її "говірками та діалектами", не визнаючи ніякої іншої мови на території Італії, хоча берґамаско і міланезе не зрозумілі неаполітанцям і корсиканцям. але, італійські діалектичні згромадження не покинули своїх "діяллектів"- мають свої журнали, підручники, радіо-передачі... лемківська представлена небагатьма, але був Осип Маковей, були й інші літератори, що зводили лемківщизну до мови, надайжучи їй право представляти слов'янкість, яка поєднує схід і захід.
боротися за українськість столиці, справа Уряду. суржик не можливо викорінити, бо це- політична акція: чим більше українців буде розмовляти суржиком, тим більше у Москівщини буде прав казати, що "украінскава язика нєт" і "Украіна- ета Расія". от, навчайте своїх студентів, що вони- українці, а, відпочиваючи, вони у державних гуртожитках будуть слухати "русскую папсу" і "разґаварівать на русскам", будучи або шовіністами, або їхніми приплічниками, або, просто, тупим знаряддям русофілів.
втрата будь-якої міні-мови, діалєкту, говірки- це вина усіх, і ваша- також. якщо ми за Права Людини, то селяни чи міщани мають право на друк, збереження свого мовленевого коду, своєї культури і розвитку- не так, як скаже Київ, чи Рівне, а так, як вони спілкуються.
наскільки українська мова зрозуміла лемкам? наскільки лемківська зрозуміла українцям? оце вам - і відповідь.
пані Федина може усе казати, але, чому ті говірки ще досі офіційно не опрацьовані? де граматики тих говірок? де розмовники? де видання?
подаю до нашої розмови декілька лінків. думаю, що ми зможемо порозмовляти, якщо ви їх уважно вивчите: треба знати не тільки думку пані Федини, але й інших. Лемківщина- це не одна тільки частина України, але- й Польщі, Словаччини...
най вам ся виде!


Лемківська мова

https://storinka-m.kiev.ua/article.php?id=505

http://litopys.org.ua/ukrmova/um172.htm

https://zakarpattya.net.ua/Blogs/106227-Lemky-mistse-u-vsesviti

lemkivs'ka v ukrajini

https://zbruc.eu/node/38670

https://day.kyiv.ua/uk/article/cuspilstvo/lemki-v-poshukah-istini


http://www.lem.fm/pid-oblachkom-yavir-pohyileniy-95-rokiv-madzelyana/
avatar
0
10 ZhasminVKanoe • 18:52, 21.08.2018 [Лінк на твір]
Всю вашу філіппіку заперечує той факт, що геніальний лемко Богдан-Ігор Антонич творив бездоганною українською літературною мовою (і Совітський Союз, як ви розумієте, тут ні до чого), хоча, безперечно, досконало володів рідним діалектом. Так само, як великі міланець Мандзоні та венеційці Ґоддзі (не знаю, як краще передати українською) і Ґольдоні - літературною італійською (заснованою на тосканському діалекті). Втім, кілька віршів Мандзоні все ж написав по-ломбардськи, а у п'єсах Ґольдоні персонажі з народу розмовляють по-венетськи. Отже, українська як літературна мова влаштовувала лемків років 100 а то й більше і раптом в останні 10-20 років деяких із них перестала влаштовувати. Гадаю, не без впливу двох сусідніх дуже "дружніх" до України держав.


Цитата
наскільки українська мова зрозуміла лемкам? наскільки лемківська зрозуміла українцям?

Думаю, зрозуміліша, ніж вам здається. Як бачите, я, не будучи лемком і ніколи спеціально не вивчавши лемківський діалект, краще за вас розумію назву цієї пісні (і весь її зміст).


Цитата
чому ті говірки ще досі офіційно не опрацьовані? де граматики тих говірок? де розмовники? де видання?


То це держава має робити замість лемків? Чи лемки за сприяння держави?

Те, що ви пропонуєте і деякі "політичні русини/лемки etc." здійснюють (тобто творення окремих літературних русинської, лемківської, бойківської, гуцульської, поліської etc. мов на противагу загальноукраїнській), веде лише до одного: розмивання та кінець кінцем нищення української ідентичности, яка досі формується з таким трудом і такою кров'ю. І лише грає на руку ворогам України: великоруським і великопольським шовіністам.

Скажу вам відверто: дуже мені не до вподоби, коли люди з українськими прізвищами зі США, Польщі, Росії тощо починають нас, в Україні сущих, вчити, як нам облаштувати свою хату. Це ж про них (тобто вас) Василь Симоненко сказав: "Хай мовчать Америки й Росії, коли я з тобою говорю".

Лем жаль ми тя, моя страно,
Де жиють мамічка з няньом,
Ой жаль ми тя, жаль.
Хоц в нас біда – не поїду
В гамерицький край.

:yes:
avatar
0
11 ivanpetryshyn • 02:37, 22.08.2018 [Лінк на твір]
"благословляю вас!"- так казав мені казати усім, щоб хто не сказав, на сповіді священик.
не знаю, що й робити: 1. чи вібрувати далі словами і дати вам відповідь; 2. чи дати аналіз вашого запального коментування; 3. чи промовчати і просто перестати відповідати на ваші "откровення".
оберу найгірше- відповім, бо ми - з вами одного племені.
1. ви маєте право писати, що вам заманеться, але, будь ласка, не навішуйте ярликів, змініть вашу тональність і не порушуйте етикет; 2. те, що геніальні лемки знали ще й відмінно українську, їм- плюс; те, що "українці" лемківської не знали і не хотіли знати- їм мінус!
3. Совєтський Союз надавав можливість користуватися українською мовою, але тільки, коли слова були того ж кореня, що і російські, не було букви "ґ", не поширювалася "пропаганда українського", а тільки - "великого російського та нового племені - "совєтської людини" (за непослух- тюрми, заслання, катування ...);
4. те, що ґеніальні італійці писали і літературною італійською і рідними діалектами, ставивши їх на один щабель вартости, говорить про їхню високу культуру і вдячність до власного народу, про їх глибоке розуміння Прав Людини: усі мають право розвивати і свою мову, і свої діалекти..; 5. 100 років української мови для лемків. згадайте, де і як проживали лемки впродовж тих сто років. 1918 р. Польська імперія. визискування українського "хлопа". але лемки мали свої землі, ліси, поля. розмовляли рідною мовою, ходили до початкових шкіл, де вивчали польську і лемківську. лемки не знущалися із своїх братів українців і їх не визискували, бо самі були того ж рівня і достатку. вони були, здебільшого, селянами. кожна народність має право на самовизначення, саморозвиток і самоповагу. якщо, в Україні, держава фінансує вивчення "братньої" російської мови, то чому б вона не могла профінансувати розвиток рідної лемківської/чи говірки/діалекта, який певне, має більші історичні заслуги перед Україною, ніж російська мова, що стала поштовхом для вторглення, захоплення українських земель і - до війни.  6. я такий радий, що ви так "так краще" розумієте лемківський діалект і ніколи його не вивчали, бо мова- це ще й культура, і лемки не ображають так зло :"краще за вас розумію назву цієї пісні (і весь її зміст).". це- прояв вашої внутрішньої культури і вашої "духовности". 7. я ніколи не пропонував "творення окремих ...мов", як ви пишете. я пропоную ВІДРОДЖЕННЯ ПРАВА МІНІ-НАРОДНОСТЕЙ ЗНАТИ ПРАВИЛьНО ТА ВИВЧАТИ ЇХНІ МОВИ/ДІАЛЕКТИ, як це роблять в тій же Італії. 8. про українську ідентичність: якщо я - українець і розмовляю українською- то це моє ідентичність, але, якщо я - кричу, що я українець, но "только ґоворю па-русскі", то про яку ідентичність ви балакаєте? а, якщо я- українець, а розмовляю на суржику і лінуюся навіть правильно вивчити українську, а, просто так: чую слово там, друге тут, ліпю їх докупи, і кричу, що "я - свой", то яка там українська ідентичність? вивчення лемківської, русинської, бойківської не знівечить українську ідентичність, а підніме її в очах Європи і Світу! і великоруські, і великопольські шовіністи ніколи не були і не будуть любити ані українців, ані лемків, яких у минулому сторіччі вигнали до Росії, забравши і хати, і ліси, і поля, і землю, які були їхнім дідівством-ба'тьківщиною. шовіністи усіх колишніх імперій будуть завжди разом. вони не народжуються з геном ненависті до українців- їх вишколюють, їх навчають ненавидіти їхні батьки і школи. зауважте це!
9. не знаю, що ви маєте проти людей "з українськими прізвищами США, Польщі, Росії " (доречі, багато прізвищ є як українськими, так і польськими) і  що вони вас "вчать". я вас не повчаю і не поважав би Україну , якби намагався це робити. ваші політичні ярлики і шкодять загальній справі українства. [я гадав, що ми просто дискутуємо]. виявилося- ні: ви використали нагоду "вийти на віртуальну трибуну, взяти "хрущовський мешт", і ну- ним по трибуні гатити. мовляв, яке ти, Іване, мав право не погодитися з над-українцем "Жасмином фон Каноє"?!
виявилося, що я- ворог свого народу, бо пишу українською і захищаю лемків? а, про мене, ще й Симоненко писав. і, ви, взяли його рядки, щоб закрити рот Америці разом з Росією. як це- по-сов'єтськи! ну, прямо- Маяковскій! прапор вам- у руки, пане політику!
не хотілося вібрувати повітря, а то знову дощі підуть.
Іван українського походження - к Жасміну фон Каноє.
avatar
0
12 ZhasminVKanoe • 00:28, 26.08.2018 [Лінк на твір]
Цитата
ґеніальні італійці писали і літературною італійською і рідними діалектами, ставивши їх на один щабель вартости

В тому-то й річ, що вони не ставили між літературною італійською і своїми рідними мовами/діалектами знак рівности. 3-4 ломбардські вірші Мандзоні - може, одна тисячна його спадщини. А у Ґольдоні, як я вже сказав, лише посполиті розмовляють по-венетськи. Таким чином, для них італійська літературна - це мова високої культури, мова аристократії, а ломбардська/венетська - лише засіб для створення місцевого колориту, мова простого люду. Звичайно, були і є автори, які пишуть переважно чи винятково і ломбардською, і венетською, і фріульскою, і ліґурійською, і п'ємонтською, і романьйольською, і сардинською..., але ніхто з них і близько не зрівнявся з Мандзоні і Ґольдоні, не кажучи вже про Данте, Петрарку і Боккаччо.

Тим паче некоректне ваше протиставлення лемків українцям. Лемки - це є невід'ємна частина українського народу, а мова лемків - невід'ємна частина української. Вона набагато ближча до літературної української, ніж, скажімо, ломбардська до літературної італійської. І ніхто лемкам та іншим карпаторусинам не забороняє вивчати, викладати, розвивати свій діалект, але практика показує, що як літературну їм набагато зручніше використовувати українську, ніж створювати нову і не надто життєздатну. Взагалі, скільки громадян України визначають свою етнічну приналежність як "лемки", а не "українці", і скільки своєю рідною мовою визначають лемківську, а не українську?

От вам яскравий приклад (щодо русинів Закарпаття). Єдиний населений пункт, де більшість населення згідно з останнім переписом вказали своєю рідною мовою т. зв. "русинську" - с. Ганьковиця Свалявського району. Але сайт місцевої школи навіть не має "русинської" версії, а зроблений доброю українською літературною! Хто заважав краянам зробити "русинську" версію?! Але ні - українська літературна їм зручніша! QED! yes 


Цитата
я пропоную ВІДРОДЖЕННЯ ПРАВА МІНІ-НАРОДНОСТЕЙ ЗНАТИ ПРАВИЛьНО ТА ВИВЧАТИ ЇХНІ МОВИ/ДІАЛЕКТИ, як це роблять в тій же Італії

Права, а не обов'язку! Чи ви пропонуєте насильно змушувати дітей вивчати напівмертві діалекти? Фіксувати, академічно вивчати ці діалекти треба, але штучно і тим паче насильно реанімувати - в жодному разі!

І пропоную надалі нам обом заспокоїтися, не переходити на особистості та базарний стиль спілкування, і вести дискусію в академічному річищі! taks  prof
avatar
0
13 ivanpetryshyn • 04:36, 26.08.2018 [Лінк на твір]
NON VALET TEMPUM ET RESPONSUM, SED...
1. сарказм: скажіть ломбардійцю, що його діалект- гірший від італійської. хотів би побачити його реакцію;
2. сарказм: скажіть лемкові, що він- українець. хотів би побачити його реакцію;
ви, що вирішили за лемків, частиною якого народу вони є? 
3. яка така практика це показує? де докази, що це- так? лемки Польщі і Словаччини свою міні-мову вивчають, і їм це- зручно, а, лемкам України - ні? що це ви таке говорите? 
4. русинська мова- це не лемківська! "русіньська" і "лємковска" Польщі та "руснацка" Словаччини- це лемківська!
5. сарказм: ні, я пропоную далі "насильницьки" вивчати "рідну та вєлікую" російську мову Росії, "рідної сестри українців", "вєлікава народа, каторий всєм украінцам- старший брат";
6. діалект/мова, якою розмовляють батьки дитини не може бути штучною чи насильницько запровадженою"! чому не може лемківча вивчати свою мову/говірку, а мусить вивчати "русскій язик"? це- не штучно?
*** пропоную вам не гарячкувати, не бути грубим, триматися етикету, не переходити на образливий тон і не звинувачувати іншого за його думку, на яку він/вона, як людина, МАЄ ПРАВО. 
- ваша пропозиція, тепер- запізніла. я не люблю підcтупних людей. АКАДЕМІЧНЕ РІЧИЩЕ - це виважений тон і мова фактів, а - не "поламані шкали анґлійської інтонації з російськими тональностями"!
avatar
0
14 ZhasminVKanoe • 19:57, 26.08.2018 [Лінк на твір]
Цитата
скажіть ломбардійцю, що його діалект- гірший від італійської. хотів би побачити його реакцію

Він не гірший. Так само, як бандура чи дримба не гірші за орґан. Просто у них функції різні!

Цитата
скажіть лемкові, що він- українець. хотів би побачити його реакцію

Лемківска, україньска ідентичніст, то, очевидно, такє самоокресліня лемків, при котрім, узнаючи Лемківщину свойом найближшом «малом» вітчизном, культивуючи єй традиції і бесіду, єдночасно уважают ся они за членів «великой» національной, але тіж культурной і мовной, україньской спільноти.

Лемківська мова

Цитата
яка така практика це показує? де докази, що це- так?

Всіляка. І докази я вже навів. Творчість геніального Антонича. Чи ви думаєте, що його хтось змушував писати літературною українською?

Цитата
лемки Польщі і Словаччини свою міні-мову вивчають, і їм це- зручно, а, лемкам України - ні?

Ну хто українським лемкам забороняє вивчати свою мікромову?! Але одна річ - вивчати фолклор і бесідувати у валалі, і зовсім інша - фундаментальну науку та високі технології. Я впевнений, що і в Польщі, і у Словаччині лемки любісінько вивчають квантову механіку чи алґебричну геометрію відповідно польською та словацькою, а то й одразу анґлійською. Та ви й самі сказали, що у Польщі торік аж один школяр складав "матуру" лемківською (чи з лемківської?).

До прикладу, Україна на вивчення циганської мови виділяє 0 гривень 0 копійок. Але всі ромські діти без усяких циганських шкіл і підручників прекрасно засвоюють циганську для побутового спілкування.

Цитата
я пропоную далі "насильницьки" вивчати "рідну та вєлікую" російську мову Росії, "рідної сестри українців", "вєлікава народа, каторий всєм украінцам- старший брат"

А от кпини з інших мов людину не прикрашають ніяк! smile
avatar
0
15 ivanpetryshyn • 23:30, 26.08.2018 [Лінк на твір]
nicht mehr! alles ist gesagt.
beten Sie an
avatar
0
7 ivanpetryshyn • 01:47, 20.08.2018 [Лінк на твір]
Най жиє Лемківщина, Україна і Гамерика! 


Додати коментар:

Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ComForm">
avatar


ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин

(50 коментарів Ви можете переглянути на сторінці "НАШ ТОП ++")

karas: Ми різні люди , добрі й злі , та правда завжди головна в житті .

karas: Коли не ділимося добром приходить зло , але про це ми дуже часто забуваєм .


     


Форма входуу
Логін:
Пароль:
ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК    
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ:
    Сайт: uid.me/vagonta
    Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com


НАЙПОШИРЕНІШІ
КЛЮЧОВІ СЛОВА
Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz