Ср, 27.08.2025, 06:22
Меню сайту
Категорії каталогу
Проза [1076]
Прозові твори друкуються тільки тут
Відеовірші [135]
Аудіовірші [49]
Українцям [2714]
Вірш-пісня [551]
Вірші про Україну [1502]
Вірші про рідний край [816]
Вірші про мову [227]
Збірки поезії, поеми [112]
Абетка [23]
Акровірш [32]
Байка [107]
Загадки [16]
Верлібр [144]
Елегія [51]
Історичні вірші [289]
Вірш-усмішка [1010]
Вірші про сім'ю [403]
Вірші про рідню [154]
Вірші про жінок [666]
Вірші про чоловіків [115]
Вірші про військових, армію [221]
Вірші про Перемогу, війну [438]
Вірші про кохання [3440]
Вірші про друзів [715]
Вірш-казка [132]
Казка (проза) [29]
Проза для та про дітей [19]
Вірші для дітей [335]
Вірші про дитинство [323]
Вірші про навчання [60]
Вірші про професію [85]
Вірші про eмiгрантів [146]
Вірші в перекладі [719]
Вірші про свята [203]
Вірші про спорт [18]
Вірші про природу [1225]
Вірш-тост, вірш-привітання [122]
Для мене поезія - це [191]
Поети [276]
Поетична майстерня [51]
Оповідання, про поетів, творчість [25]
Релігія [345]
Щастя - ... [603]
Жінка - ... [265]
Життя... [4542]
Філософам [1318]
Громадянину [935]
Метафізика [159]
Опитування для Вас:
Чи є у Вашому н.п. поетична спілка, клуб?
Всего ответов: 342

ШЛЯХ до ТВОРУ:  

         
Вірші/статті категорії та розділи української поезії, українська проза
    Твори за тематикою категорії та розділи української поезії, українська проза Вірші в перекладі
 

Італійська Поезія: ​​​​​​​Авґусто Карачені "Тобі"

Авґусто Карачені
/1907-1972 рр./

"Тобі"

надінь свої сандалії ,
прийди у келію моїх надмрій,
де чути, як дзюрчить вода,
стікаючи у амфору мерґельну.


надінь свої сандалії ,
прийди-но до альтанки,
де булькоче вода фонтана
струменем й мохом снодійним,

де- білоберег річки,
в місяця блідо-світлі,-
нарвемо квітів
ліщини й мірти.

підемо алеями тихими
в туманних спіралях, мрійних,
до безмежжя спочинку,
плачучи любов'ю.


переклад з італійської- Івана Петришина


http://www.miezewau.it/poesie.htm
 

Додав: ivanpetryshyn (27.08.2018) | Автор: © Ivan Petryshyn
 
Розміщено на сторінці: Вірші в перекладі

Поділіться цією публікацією у Фейсбуці:

Переглянули твір - 1682 чол.
 
  
  у Вас # закладок

Автору за твір:

 

Ключові (?): ІТАЛІЙСЬКА ПОЕЗІЯ, Іван Петришин, переклад

Автор чекає на Вашу оцінку та коментар
Всього коментарів: 0


Додати коментар:

Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ComForm">
avatar


ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин

(50 коментарів Ви можете переглянути на сторінці "НАШ ТОП ++")
ivanpetryshyn: Я не згоден з вашою політикою,
бо кожен би мав право писати,
якщо має що. Але, у знак протесту, на вашому сайті мене не буде 1 місяць: нащо вам вірші, переклади, новини, реліґійні нас

klavysjka: Так воно і є, і це мрія та бажання. якщо не кожного свідомого українця, то більшості.
Бо ворог прийшов у нашу домівку і вбиває нас у нашій хаті, на превеликий жаль

klavysjka: Щиро дякую за думку!!Слава УКраїні!

virchi: Так ніби ж обговорювали тут, що 18го ви опублікували декілька віршів і цього тижня вже не бу


     


Форма входуу
ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК    
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ: Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com


НАЙПОШИРЕНІШІ
КЛЮЧОВІ СЛОВА
Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz