Корейська Класична Поезія.
Бак Чюл: `Двері`.
може видатися, що ми їмо наодинці,
але це- тому, що наш стіл- далеко;
насправді, ми усі їмо разом.
один ресторан, врешті, не подає одну велику тацу на усіх.
може здаватися, що ми спимо наодинці,
але, насправді, ми усі спимо під одною ковдрою.
насправді, тут і там- виглядають руки і ноги.
розумієш, коли ми спимо, ми перевертаємось.
так кажучи, мати, наодинці,
проводжає свого старого сина,
який мешкає сам,
тихо відчиняючи двері.
переклад з англійської- Івана Петришина
//hompi.sogang.ac.kr/anthony/2013BakCheol.html
|