Чт, 21.11.2024, 18:11
Меню сайту
Категорії каталогу
Проза [1051]
Прозові твори друкуються тільки тут
Відеовірші [134]
Аудіовірші [49]
Українцям [2699]
Вірш-пісня [546]
Вірші про Україну [1482]
Вірші про рідний край [808]
Вірші про мову [270]
Збірки поезії, поеми [112]
Абетка [23]
Акровірш [32]
Байка [108]
Загадки [15]
Верлібр [144]
Елегія [51]
Історичні вірші [290]
Вірш-усмішка [999]
Вірші про сім'ю [402]
Вірші про рідню [152]
Вірші про жінок [663]
Вірші про чоловіків [111]
Вірші про військових, армію [211]
Вірші про Перемогу, війну [415]
Вірші про кохання [3388]
Вірші про друзів [715]
Вірш-казка [132]
Казка (проза) [29]
Проза для та про дітей [19]
Вірші для дітей [334]
Вірші про дитинство [323]
Вірші про навчання [59]
Вірші про професію [83]
Вірші про eмiгрантів [147]
Вірші в перекладі [708]
Вірші про свята [203]
Вірші про спорт [18]
Вірші про природу [1224]
Вірш-тост, вірш-привітання [121]
Для мене поезія - це [191]
Поети [275]
Поетична майстерня [51]
Оповідання, про поетів, творчість [24]
Релігія [316]
Щастя - ... [600]
Жінка - ... [263]
Життя... [4484]
Філософам [1308]
Громадянину [909]
Метафізика [157]
Опитування для Вас:
Дайте оцінку сайту української поезії
Всего ответов: 607

ШЛЯХ до ТВОРУ:  

         
Вірші/статті категорії та розділи української поезії, українська проза
    Твори за тематикою категорії та розділи української поезії, українська проза Вірш-пісня
 

Цимбали, грайте!

1.

Думка в хлопця цілу ніч,
Думка про єдину річ:
З ким би побратись,
З горем не знатись?

Приспів
Цимбали, цимбали, цимбали, грайте,
Цимбали, цимбали, цимбали, грай,
Цимбали, грайте, цимбали, грайте,
Цимбали, грайте, грайте, та й край!

2.

Мила, мила, речі знайди:
Що росте без краплі води?
Що горить, а не згора?
Що плаче гірко й сліз не втира?

Приспів

3.

Хлопче дурненький, в пам'ять вклади:
Камінь зростає і без води,
Любов горить, а не згора,
Серденько плаче й сліз не втира!

Приспів

4.

Що на світі вище гір?
Хто є дужчий лева звір?
Що є глибше за моря?
Що є краще, як вранці зоря?

Приспів

5.

Небо синє вище гір.
Пристрасть - дужчий лева звір.
Очі глибші за моря.
Усміх кращий, як вранці зоря.

Приспів

Ориґінальний текст, трансліт і англійський підрядник

Додав: ZhasminVKanoe (27.06.2017) | Автор: © Жасмін в каное
 
Розміщено на сторінці: Вірші в перекладі, Вірш-пісня

Поділіться цією новиною у Фейсбуці або роздрукуйте:

Переглянули твір - 1859 чол.
 
  
  у Вас # закладок

Автору за твір:

 



Автор чекає на Вашу оцінку та коментар
Всього коментарів: 2
avatar
0
1 ivanpetryshyn • 17:14, 16.05.2018 [Лінк на твір]
якщо ви знаєте іврит- це чудово.
1. певне, анґлійський перекладач теж знає його, але: а/ у нього переклад співучий, а, у вас розмір і чергування наголошених-ненаголошених складів змінюється- 1. _._._._;   2. _._._.._  і .т.д.;
2. які такі "речі" та мила мала знайти- невідомо, адже, її просто запитував хлопець- це незнання чи обмеженість мови?  3. "звір" - не хто, а "що?"; 4. у Вас- нaдлишок складів.  5. якщо подивитися анґлійський переклад, то там зовсім інші слова і образи: що Ви зробили- переукраїнили ориґінал? - ані хати, ані миші, ані димаря, ані кота у вашому перекладі нема?
nicht so gut, Sie wissen.
avatar
0
2 ZhasminVKanoe • 20:27, 09.09.2018 [Лінк на твір]
1. Пісня їдишська, а не івритська.

2. Я зробив переклад так, щоб його можна було співати. Як ви, мабуть, знаєте, в їдишсько-єврейській музиці особлива мелодика, і деякі склади розтягуються. Так само і в моєму перекладі, якщо спробувати його проспівати.

3. Той анґлійський текст, що наведено у статті, - просто підрядник, і для співу, на мою думку, він непридатний. Крім того, їдиш та анґлійська - мови однієї групи, тому перекладати з їдиш анґлійською, безперечно, легше.

4. Ну так, у моєму перекладі немає ні "хати", ні "комина", ні "кота", ні "миші", ні "джерела", ні "Тори", ні "жовчі", ні "смерти". Натомість, зберігши канву ориґіналу (запитання-відповіді), я постарався зробити зміст якомога універсальнішим (а не суто фолклорно-єврейським). Якщо це, по-вашому, гріх, то зробіть свій варіант, будьте ласкаві.

5. А щодо "звіра", то я можу з вами погодитися (тим паче, що йдеться про пристрасть). Можна замінити на "що" для однорідності і у більшій відповідності до ориґіналу.


Додати коментар:

Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ComForm">
avatar


ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин

(50 коментарів Ви можете переглянути на сторінці "НАШ ТОП ++")
ruhlyvy: Кожне слово в цьому тексті - гірке, але повністю правдиве!

leskiv: Єдине, що залишилось в українців зараз, це - віра в Господа. Наші "друзі" знову вже вкотре зрадили нас.

leskiv: Оптимістичний, життєстверджуючий вірш. respect



     


Форма входуу
ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК    
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ: Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com


НАЙПОШИРЕНІШІ
КЛЮЧОВІ СЛОВА
Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz