Миколко, чого такий песемістичний настрій? Не можна, адже ти такий юний- у тебе зараз найкращі роки в житті. "Рози"- це однозначно - русизм! - треба трохи підправити, а так: дуже печально-світло. Радості Тобі побільше!
А, нічого не преба поправляти,п.Миколо, бо в українських словниках є таке слово - роза, і означає те ж саме, що і троянда. Щоб поправити наголос справедливо зазначений,п.Украном, то пропоную написати так: І часу вже не вернеш! Загалом дуже сподобалось
Розквітли десь тюльпани, І маки, і мімози, Не зажили ще рани, В душі вирують грози. Все покололи, здерли У серці квіти дивні, Ті рози ще не вмерли, Шипи в них агресивні, Пороздирали душу, Мов у гаю злі терни. Свій біль ніяк не зрушу І часу вже не верну!
Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до
ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин
(50 коментарів Ви можете переглянути на
сторінці
"НАШ
ТОП ++")
virchi:Ви знову торкнулися теми, яка є однією з найскладніших у людських стосунках - любові без взаємності, але без гіркоти, а з глибокою повагою до почуття як такого.
virchi:Ви підняли тему, яка є однією з найгостріших у нашому суспільстві - бідність людей похилого віку. Ваша поезія б'є точно в ціль, викликаючи глибоке співчуття та обуренн