Сб, 23.11.2024, 06:29
Меню сайту
Категорії каталогу
Проза [1051]
Прозові твори друкуються тільки тут
Відеовірші [134]
Аудіовірші [49]
Українцям [2699]
Вірш-пісня [546]
Вірші про Україну [1482]
Вірші про рідний край [808]
Вірші про мову [270]
Збірки поезії, поеми [112]
Абетка [23]
Акровірш [32]
Байка [108]
Загадки [15]
Верлібр [144]
Елегія [51]
Історичні вірші [290]
Вірш-усмішка [999]
Вірші про сім'ю [402]
Вірші про рідню [152]
Вірші про жінок [663]
Вірші про чоловіків [111]
Вірші про військових, армію [211]
Вірші про Перемогу, війну [415]
Вірші про кохання [3388]
Вірші про друзів [715]
Вірш-казка [132]
Казка (проза) [29]
Проза для та про дітей [19]
Вірші для дітей [334]
Вірші про дитинство [323]
Вірші про навчання [59]
Вірші про професію [83]
Вірші про eмiгрантів [147]
Вірші в перекладі [708]
Вірші про свята [203]
Вірші про спорт [18]
Вірші про природу [1224]
Вірш-тост, вірш-привітання [121]
Для мене поезія - це [191]
Поети [275]
Поетична майстерня [51]
Оповідання, про поетів, творчість [24]
Релігія [316]
Щастя - ... [600]
Жінка - ... [263]
Життя... [4484]
Філософам [1308]
Громадянину [909]
Метафізика [157]
Опитування для Вас:
Де Ви працюєте?
Всего ответов: 637

ШЛЯХ до ТВОРУ:  

         
Вірші/статті категорії та розділи української поезії, українська проза
    Твори за тематикою категорії та розділи української поезії, українська проза Вірші в перекладі
 

Ліна Костенко. (переклад)

                   Ліна Костенко

                   (Переклад)

Осенний день, осенний день, осенний!

О синий день, о синее томление!

Осанна осени, о грусть! Осанна.

О! Неужели осень вновь так рано.

Упали астры, - боль увенчана печалью.

И тканый птицами ковер плывет над далью.

Багдадский вор, багдадский вор похитил лето.

В траве кузнечик зарыдал – и песня спета…

                              ***

Осінній день, осінній день, осінній!

О синій день, о синій день, о синій!

Осанна осені, о сум! Осанна.

Невже це осінь, осінь,о! – та сама.

Останні айстри горілиць зайшлися болем.

Ген килим витканий із птиць, летить над полем.

Багдадський злодій літо вкрав, багдадський злодій.

І плаче коник серед трав – нема мелодій…


Додав: allagrabinska (09.07.2012) | Автор: © Алла Грабинська
 
Розміщено на сторінці: Вірші в перекладі

Поділіться цією новиною у Фейсбуці або роздрукуйте:

Переглянули твір - 3966 чол.
 
  
  у Вас # закладок

Автору за твір:

 

Ключові (?): Осінній день, сум

Автор чекає на Вашу оцінку та коментар
Всього коментарів: 10
avatar
1 Oksana • 11:39, 09.07.2012 [Лінк на твір]
я не надто сильно в перекладах, це важка стезя, але мені сподобалось)
avatar
Дякую, Оксаночко!Я сама тільки пробую!!!
avatar
Дякую, пане Іване!!!
avatar
4 Asedo1949 • 19:51, 09.07.2012 [Лінк на твір]
Сподобалося,п.Алло, тільки чомусь різонуло мене слово "горілець" і нагородило переклад смішинкою чого не чується в оригіналі. Вибачте, можливо це тільки моє таке відчуття. yes
avatar
Катеринко, оригінал на українські мові, а на російський, то мій переклад!!! ;)
avatar
6 Asedo1949 • 21:43, 09.07.2012 [Лінк на твір]
Тоді я вам скажу, що ви МОЛОДЕЦЬ, бо мені ваш переклад сподобався більше.
avatar
Катрусю, дякую!!!
avatar
І мені сподобалось, пані Алло, хоч я й ніколи не пробувала yes
avatar
Наталочко, дякую!!!
avatar
0
10 Pylyp • 16:38, 04.09.2016 [Лінк на твір]
Гарний переклад!


Додати коментар:

Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ComForm">
avatar


ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин

(50 коментарів Ви можете переглянути на сторінці "НАШ ТОП ++")
ruhlyvy: Кожне слово в цьому тексті - гірке, але повністю правдиве!

leskiv: Єдине, що залишилось в українців зараз, це - віра в Господа. Наші "друзі" знову вже вкотре зрадили нас.

leskiv: Оптимістичний, життєстверджуючий вірш. respect



     


Форма входуу
ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК    
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ: Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com


НАЙПОШИРЕНІШІ
КЛЮЧОВІ СЛОВА
Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz