Пане,Миколо,дуже гарний вірш,весь наповнений добротою до природи,до пташок і дуже повчальний для діток.Я б цей вірш запропонувала вивчати в школі,щоб наші дітки росли не байдужими до навколішного світу.
Миколко, такий вірш може написати чуйне сереце- радію, що Ти- саме такий. (але щоб розвиватися і надалі як поет- треба правити вірш у технічному плані, особливо щодо рим, осанній рядок випадає з ритміки усього твору, варто уникати засмічування тексту такими словами, як:"всій Цій", "Траву ХТОСь знову топче" ( краще вказати хто, або уникати такого) але все це можна доопрацювати - лише би бажання:)
Дякую за критику,яка мені дуже необхідна.Буду старатись!
Додати коментар:
Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до
ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин
(50 коментарів Ви можете переглянути на
сторінці
"НАШ
ТОП ++")
virchi: Та це було радше риторичне запитання 🙂 Бо інколи переклад звучить так, ніби його ще тільки шукають. У будь-якому разі дякую за працю й вправляння, без іронії.
ivanpetryshyn: Якщо це був спам- це дужже погано: вороги залізли на наші поетичні ниви! Треба більшої безпеки для сторінки. Я - лише автор/віршопис/перекладач: нема
ivanpetryshyn:Проаналізуймо ваше запитання: 1.це- справді запитання: ви хочете знати- будь ласка, зробіть дослідження; 2.це- сарказм? причина? 3.для довідки: я перекладаю те, що мені до впод