Пн, 23.12.2024, 02:49
Меню сайту
Категорії каталогу
Проза [1058]
Прозові твори друкуються тільки тут
Відеовірші [134]
Аудіовірші [49]
Українцям [2700]
Вірш-пісня [546]
Вірші про Україну [1482]
Вірші про рідний край [811]
Вірші про мову [282]
Збірки поезії, поеми [112]
Абетка [23]
Акровірш [32]
Байка [108]
Загадки [16]
Верлібр [144]
Елегія [51]
Історичні вірші [290]
Вірш-усмішка [1000]
Вірші про сім'ю [402]
Вірші про рідню [152]
Вірші про жінок [663]
Вірші про чоловіків [111]
Вірші про військових, армію [211]
Вірші про Перемогу, війну [415]
Вірші про кохання [3397]
Вірші про друзів [715]
Вірш-казка [132]
Казка (проза) [29]
Проза для та про дітей [19]
Вірші для дітей [334]
Вірші про дитинство [323]
Вірші про навчання [59]
Вірші про професію [83]
Вірші про eмiгрантів [147]
Вірші в перекладі [708]
Вірші про свята [204]
Вірші про спорт [18]
Вірші про природу [1225]
Вірш-тост, вірш-привітання [121]
Для мене поезія - це [191]
Поети [275]
Поетична майстерня [51]
Оповідання, про поетів, творчість [24]
Релігія [320]
Щастя - ... [600]
Жінка - ... [263]
Життя... [4494]
Філософам [1308]
Громадянину [914]
Метафізика [157]
Опитування для Вас:
Де Ви працюєте?
Всего ответов: 637

ШЛЯХ до ТВОРУ:  

         
Вірші/статті категорії та розділи української поезії, українська проза
    Твори за тематикою категорії та розділи української поезії, українська проза Вірші в перекладі
 

Анна Ахматова "Поет" (переклад)

Велика б, здавалось, робота,
Життя безтурботне таке,
Підслухати в музики ноту
І легко сказати – моє.

Чиєсь світле й радісне скерцо,
В якісь приховати рядки,
Й присягу давати, що серце
На нивах у муках гірких.

А потім підслухати в лісу,
 У сосен, таких мовчазних,
Допоки, мов з диму завісу,
Туман налягає на них.

І зліва беру я, і  справа,
Не бачу провини у тім,
Що трохи беру у життя я,
І все, що у німбі нічнім.

оригінал

Подумаешь, тоже работа, - 
Беспечное это житье: 
Подслушать у музыки что-то 
И выдать шутя за свое. 

И чье-то веселое скерцо 
В какие-то строки вложив, 
Поклясться, что бедное сердце
Так стонет средь блещущих нив. Так

А после подслушать у леса, 
У сосен, молчальниц на вид, 
Пока дымовая завеса 
Тумана повсюду стоит. 

Налево беру и направо, 
И даже, без чувства вины, 
Немного у жизни лукавой, 
И все - у ночной тишины.


Додав: malovana (09.04.2013) | Автор: © Тетяна Мілєвська
 
Розміщено на сторінці: Вірші в перекладі, Мілєвська Тетяна

Поділіться цією новиною у Фейсбуці або роздрукуйте:

Переглянули твір - 2658 чол.
 
  
  у Вас # закладок

Автору за твір:

 

Ключові (?): Переклад, поет, Анна Ахматова

Автор чекає на Вашу оцінку та коментар
Всього коментарів: 19
avatar
1 Abigel • 02:17, 09.04.2013 [Лінк на твір]
Добрий переклад, гадаю... Щоправда, він не дуже точний місцями. Але художній переклад, мабуть, може бути таким. 5)
avatar
2 malovana • 02:22, 09.04.2013 [Лінк на твір]
дякую, по-різному вважають... художній переклад не може бути буквальним, як на мене...
avatar
3 Abigel • 02:23, 09.04.2013 [Лінк на твір]
Я теж так думаю)
avatar
13 Abigel • 18:23, 09.04.2013 [Лінк на твір]
О, бачу, початок змінився. Тепер - іще кращий переклад)
avatar
14 malovana • 19:23, 09.04.2013 [Лінк на твір]
Дякую Роксолані за той рядочок))))
avatar
На день народження мені подарували збірочку Анни А.,бо я давно мріяла мати
її.Ваш переклад заслуговає похвали plus1 55555 hands .
avatar
5 freedom • 11:44, 09.04.2013 [Лінк на твір]
Пані Тетянко,чудовий переклад у Вас вийшов.Дуже гарно.Браво! up
avatar
9 malovana • 16:23, 09.04.2013 [Лінк на твір]
Щиро дякую)))))))))))
avatar
8 malovana • 16:22, 09.04.2013 [Лінк на твір]
Дякую глибоко, моя улюблена поетеса Ахматова, разом з Цвєтаєвою і великою нашою Ліною Костенко. Вони якусь неподільну цільність, єдність створюють для мене творчістю, характерами,емоціями...
avatar
17 malovana • 16:42, 16.05.2013 [Лінк на твір]
дякую)))))))))))))) yes
avatar
6 Asedo1949 • 12:44, 09.04.2013 [Лінк на твір]
Мені також подобається цей вірш і я вже давно зробила переклад, але все якось ненаважувалася його виставити, тепер можу сміло в коментарі показати що у мене  вийшло, бо у Вашому, вибачте, але мені  чомусь не вистачає   духу Ахматової.

Подумаєш, важна   робота,-
Життя безтурботне моє:
Підслухати в музиці ноти
Й подать жартома за своє.

Чиєсь життєрадісне скерцо
Укласти  в  рядковий  наплив
Поклястися, що бідне серце
Так  стогне  поміж  катма нив.

А після підслухати в лісі,
У сосен, мовчальниць  століть,
Ще  поки  димчаста  завіса
Туману  увсюди   стоїть.

Наліво беру і направо,
І  навіть   не   чую   вини,
В  життя лицемірного мало,
Найбільше  беру – з тишини.
avatar
10 malovana • 16:26, 09.04.2013 [Лінк на твір]
Гарно, справді Ахматівське. Але ж кожен бачить поета своїми очима. Недавно читала сусіду переклад з підручника 9класу Пушкіна, і лякалась - Я помню чудное мгновенье" - для мене там Пушкіна не було, але перекладач знаний і талановитий поет. Можливо, погляди на Пушкіна різні.... Чому ні!!!!
avatar
12 malovana • 16:32, 09.04.2013 [Лінк на твір]
Я намагалась точно зберігати наголошені... Змістову навантаженість.
Цікаво, у нас слово ноти співпало,хоч в оригіналі його немає, - думаємо схоже:) удачі!
avatar
7 Koshkina • 13:12, 09.04.2013 [Лінк на твір]
Та оригінал, найкращий!!!! yes
avatar
11 malovana • 16:28, 09.04.2013 [Лінк на твір]
Звичайно, аВи знаєте, скільки дітей насправді не володіють російською, аби сприймати. Ще буває я перекладаю( але не Ахматову) як гарне тренування вловлювання ритму, рими, стилю...
avatar
15 oduvan4ik • 20:23, 09.04.2013 [Лінк на твір]
Гарний переклад, пані Тетяно. up Приємно читати російських класиків на нашій рідній мові. s-12 valentinka2 55555
avatar
16 malovana • 20:25, 09.04.2013 [Лінк на твір]
Рада, Наталочко,що Вам не просто сподобалось,а що Ви є моїм однодумцем у цьому)))
avatar
Гарний переклад! На мою думку останній рядок замість "німба" все ж таки "тиші 55555 "
avatar
19 malovana • 09:36, 23.07.2013 [Лінк на твір]
дякую,чому ні. у Ахматової так) yes


Додати коментар:

Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ComForm">
avatar


ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин

(50 коментарів Ви можете переглянути на сторінці "НАШ ТОП ++")
leskiv: Щиро дякую за коментар s-16

leskiv: Пречудова у вас уява. Сподобався вірш. respect

kraynyuk46: Так, зло і підлість трапляються серед людей. Але, на мою думку добрих, чуйних людей більшість. Вони підтримають і допоможуть. Треба вірити в к

kraynyuk46: Дякую, п. Таміло. table-2       


Форма входуу
ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК    
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ: Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com


НАЙПОШИРЕНІШІ
КЛЮЧОВІ СЛОВА
Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz