Пн, 14.07.2025, 10:27
Меню сайту
Категорії каталогу
Проза [1073]
Прозові твори друкуються тільки тут
Відеовірші [135]
Аудіовірші [49]
Українцям [2705]
Вірш-пісня [549]
Вірші про Україну [1485]
Вірші про рідний край [812]
Вірші про мову [227]
Збірки поезії, поеми [112]
Абетка [23]
Акровірш [32]
Байка [107]
Загадки [16]
Верлібр [144]
Елегія [51]
Історичні вірші [289]
Вірш-усмішка [1010]
Вірші про сім'ю [402]
Вірші про рідню [154]
Вірші про жінок [666]
Вірші про чоловіків [115]
Вірші про військових, армію [219]
Вірші про Перемогу, війну [416]
Вірші про кохання [3435]
Вірші про друзів [715]
Вірш-казка [132]
Казка (проза) [29]
Проза для та про дітей [19]
Вірші для дітей [334]
Вірші про дитинство [323]
Вірші про навчання [60]
Вірші про професію [85]
Вірші про eмiгрантів [146]
Вірші в перекладі [714]
Вірші про свята [203]
Вірші про спорт [18]
Вірші про природу [1224]
Вірш-тост, вірш-привітання [122]
Для мене поезія - це [191]
Поети [275]
Поетична майстерня [51]
Оповідання, про поетів, творчість [25]
Релігія [342]
Щастя - ... [603]
Жінка - ... [265]
Життя... [4536]
Філософам [1316]
Громадянину [923]
Метафізика [159]
Опитування для Вас:
Прочитавши вірш чи прозовий твір, коментар...
Всего ответов: 350

ШЛЯХ до ТВОРУ:  

         
Вірші/статті категорії та розділи української поезії, українська проза
    Твори за тематикою категорії та розділи української поезії, українська проза Вірші в перекладі
 

Ні, не тебе так палко я кохаю...

Ні, не тебе так палко я кохаю,
Нема в мені колишнього бажання:
Люблю в тобі минулого страждання,
За молодість загублену зітхаю.

Коли на тебе часом поглядаю,
В твоїх очей безодню загадкову:
То не з тобою я веду розмову,
То я з розбитим серцем розмовляю.

Я юності помилок роблю огляд –
Минулі відчуття незрозумілі…
В живих устах мов губи занімілі,
В живих очах неначе мертвий погляд.

Додав: inkulinets (24.07.2013) | Автор: © RUSZIN
 
Розміщено на сторінці: Вірші в перекладі

Поділіться цією публікацією у Фейсбуці:

Переглянули твір - 1596 чол.
 
  
  у Вас # закладок

Автору за твір:

 



Автор чекає на Вашу оцінку та коментар
Всього коментарів: 6
avatar
1 freedom • 19:12, 25.07.2013 [Лінк на твір]
ЧУДОВИЙ ПЕРЕКЛАД!БРАВО! 55555
avatar
2 inkulinets • 01:54, 02.11.2013 [Лінк на твір]
ДЯКУЮ!!! Вибачте за затримку! Останнім часом рідко заходжу в интернет...
avatar
3 halo4ka • 13:19, 02.11.2013 [Лінк на твір]
Чудово!!!! 55555
Пригадується вислів, що перекладач - суперник поета... Дякую за вірш! hands
avatar
4 inkulinets • 16:44, 02.11.2013 [Лінк на твір]
дякую!!!!!!!!!!!!!!
avatar
5 taisa75 • 19:42, 02.11.2013 [Лінк на твір]
Переклад - дуже складний жанр. У Вас виходить! hands
avatar
6 Pylyp • 23:23, 02.11.2013 [Лінк на твір]
Гарний твір!


Додати коментар:

Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ComForm">
avatar


ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин

(50 коментарів Ви можете переглянути на сторінці "НАШ ТОП ++")
virchi: У творі ви показали типовий шлях подолання особистісної кризи: від руйнування через біль до відродження та нового розуміння себе.
Кульмінацією стає момент "про

virchi:
Люди, які "загадили планету", тепер скаржаться на природні катаклізми, не усвідомлюючи власної ролі в їх виникненні. Фраза "божевілля л

virchi: Центральна ідея твору - протиставлення небесного і земного рівнів буття. У небі орли досягають досконалої синхронності ("синхронності життєвих сил від крил"), де

virchi: Вірш сповнений світлом та оптимізмом, передає стан душі, що знайшла своє щастя у взаємності почуттів.


     


Форма входуу
ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК    
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ: Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com


НАЙПОШИРЕНІШІ
КЛЮЧОВІ СЛОВА
Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz