Пн, 23.12.2024, 14:41
Меню сайту
Категорії каталогу
Проза [1058]
Прозові твори друкуються тільки тут
Відеовірші [134]
Аудіовірші [49]
Українцям [2700]
Вірш-пісня [546]
Вірші про Україну [1482]
Вірші про рідний край [811]
Вірші про мову [282]
Збірки поезії, поеми [112]
Абетка [23]
Акровірш [32]
Байка [108]
Загадки [16]
Верлібр [144]
Елегія [51]
Історичні вірші [290]
Вірш-усмішка [1000]
Вірші про сім'ю [402]
Вірші про рідню [152]
Вірші про жінок [663]
Вірші про чоловіків [111]
Вірші про військових, армію [211]
Вірші про Перемогу, війну [415]
Вірші про кохання [3397]
Вірші про друзів [715]
Вірш-казка [132]
Казка (проза) [29]
Проза для та про дітей [19]
Вірші для дітей [334]
Вірші про дитинство [323]
Вірші про навчання [59]
Вірші про професію [83]
Вірші про eмiгрантів [147]
Вірші в перекладі [708]
Вірші про свята [204]
Вірші про спорт [18]
Вірші про природу [1225]
Вірш-тост, вірш-привітання [121]
Для мене поезія - це [191]
Поети [275]
Поетична майстерня [51]
Оповідання, про поетів, творчість [24]
Релігія [320]
Щастя - ... [600]
Жінка - ... [263]
Життя... [4494]
Філософам [1308]
Громадянину [914]
Метафізика [157]
Опитування для Вас:
Скільки Вам років?
Всего ответов: 1573

ШЛЯХ до ТВОРУ:  

         
Вірші/статті категорії та розділи української поезії, українська проза
    Твори за тематикою категорії та розділи української поезії, українська проза Вірші про кохання
 

Спасти красу

Спасти красу

(Переклад сонета  №65 В.Шекспіра)

 

Якщо вже мідь, граніт, земля і море

Не вистоять, коли пора прийде,

Чи  вистоїть, чи уціліє в горі

Краса твоя, як цвіт, не пропаде?

 

Як зберегти красу – цей подих рози,

Коли нещадний Часовий Тиран

Руйнує скелі непорушні, бронзу

І мармур статуй, мов стіну таран?

 

О роздуми лихі! Де за морями

Для діаманту сховище знайти?

Хто, зупинивши Часу плин руками,

Красу від Часу зможе вберегти?

 

Ніхто не зможе! Але образ милий

Спасуть рядки, написані чорнилом.

 

15.08.2013р  (Пилип  Тихий)

 

Оригінальний текст сонета №65

 

Since brass, nor stone, nor earth, nor boundless sea,
But sad mortality o’ersways their power,
How with this rage shall beauty hold a plea,
Whose action is no stronger than a flower?
 
O how shall summer’s honey breath hold out
Against the wrackful siege of batt’ring days,
When rocks impregnable are not so stout,
Nor gates of steel so strong, but Time decays?
 
O fearful meditation! Where, alack,
Shall Time’s best jewel from Time’s chest lie hid?
Or what strong hand can hold this swift foot back,
Or who his spoil of beauty can forbid?
 
  O none, unless this miracle have might,
  That in black ink my love may still shine bright.
 

Додав: Pylyp (07.09.2013) | Автор: © pylyp
 
Розміщено на сторінці: Вірші про кохання, Кухровський Петро

Поділіться цією новиною у Фейсбуці або роздрукуйте:

Переглянули твір - 1984 чол.
 
  
  у Вас # закладок

Автору за твір:

 



Автор чекає на Вашу оцінку та коментар
Всього коментарів: 8
avatar
Гарно і вірно з текстом! respect
avatar
2 Davudenko • 09:21, 08.09.2013 [Лінк на твір]
hands 55555
avatar
3 Koshkina • 09:33, 08.09.2013 [Лінк на твір]
Який молодчина, пане Пилипе yes Добрий переклад
avatar
4 Asedo1949 • 17:43, 08.09.2013 [Лінк на твір]
up
avatar
5 nasvictor • 20:06, 08.09.2013 [Лінк на твір]
Знаю наскільки то важкий труд перекладати і виважувати кожне слово.Тому дуже приємно здивований. Бо вийшло дуже гарно!!! тисну руку! Всього найкращого!
avatar
6 natalka7474 • 20:21, 08.09.2013 [Лінк на твір]
Я не знаю англійської, але дуже сподобалась ваша робота, як твір! up
avatar
7 Pylyp • 20:57, 08.09.2013 [Лінк на твір]
Дякую, друзі!  Англійська дуже інформативна і тому важко вкластися без суттєвих втрат змісту в шекспірівський розмір сонету. Стараюсь.
avatar
8 Oksanka • 13:02, 09.09.2013 [Лінк на твір]
Прекрасно пане Пилип. up


Додати коментар:

Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ComForm">
avatar


ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин

(50 коментарів Ви можете переглянути на сторінці "НАШ ТОП ++")

leskiv: Щиро дякую за коментар s-16

leskiv: Пречудова у вас уява. Сподобався вірш. respect


     


Форма входуу
ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК    
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ: Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com


НАЙПОШИРЕНІШІ
КЛЮЧОВІ СЛОВА
Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz