Ср, 25.12.2024, 15:11
Меню сайту
Категорії каталогу
Проза [1058]
Прозові твори друкуються тільки тут
Відеовірші [134]
Аудіовірші [49]
Українцям [2700]
Вірш-пісня [546]
Вірші про Україну [1482]
Вірші про рідний край [811]
Вірші про мову [282]
Збірки поезії, поеми [112]
Абетка [23]
Акровірш [32]
Байка [108]
Загадки [16]
Верлібр [144]
Елегія [51]
Історичні вірші [290]
Вірш-усмішка [1000]
Вірші про сім'ю [402]
Вірші про рідню [152]
Вірші про жінок [663]
Вірші про чоловіків [111]
Вірші про військових, армію [211]
Вірші про Перемогу, війну [415]
Вірші про кохання [3398]
Вірші про друзів [715]
Вірш-казка [132]
Казка (проза) [29]
Проза для та про дітей [19]
Вірші для дітей [334]
Вірші про дитинство [323]
Вірші про навчання [59]
Вірші про професію [83]
Вірші про eмiгрантів [147]
Вірші в перекладі [708]
Вірші про свята [204]
Вірші про спорт [18]
Вірші про природу [1225]
Вірш-тост, вірш-привітання [121]
Для мене поезія - це [191]
Поети [275]
Поетична майстерня [51]
Оповідання, про поетів, творчість [24]
Релігія [320]
Щастя - ... [600]
Жінка - ... [263]
Життя... [4494]
Філософам [1308]
Громадянину [914]
Метафізика [157]
Опитування для Вас:
Чи заповнюєте при публікації поле КЛЮЧОВІ слова/ТЕГИ?
Всего ответов: 162

ШЛЯХ до ТВОРУ:  

         
Вірші/статті категорії та розділи української поезії, українська проза
    Твори за тематикою категорії та розділи української поезії, українська проза Вірші в перекладі
 

no quería nadie así fuertamente de Volodimir Sosiura

no quería nadie  así fuertamente. Después de mil siglos,
puede venir un amor igual, despues del verano,
En esto día, en la tierra, la primavera inicia un ciclo,
Y la tierra se veste temprano ...
 
Y respira, tranquila, fácilmente en el azul,
tiende las manos a las estrellas ...
en esto día de la primavera florece la tierra,
temblando del dolor dulce, toda bella ...
 
de los ojos felices, mi corazón está lleno,
hay un ardor en la niebla por encima de mí ...
y corre l’amor en la sangre y en venas,
huele la hierba del bueno odor de tí ...
 
¡ Oye, estrellas de la luz! .. ¡ Mi mes tranquilo! ..
¿Dónde has visto más grande amor? ..
Te saqueré del oro del Orion,
Yo , un poeta y un joven trabajador ...
 
no quería nadie  así fuertamente. Después de mil siglos,
puede venir un amor igual, despues del verano,
En esto día, en la tierra, la primavera inicia un ciclo,
Y la tierra se veste temprano ...
 
Y respira, tranquila, fácilmente en el azul,
tiende las manos a las estrellas ...
en esto día de la primavera florece la tierra
temblando del dolor dulce, toda bella ...
Voladimir Saussura, poeta ucraniano
Traducción de Iván Petryshyn, UUEE
 

Додав: ivanpetryshyn (07.03.2015) | Автор: © Ivan Petryshyn
 
Розміщено на сторінці: Вірші в перекладі

Поділіться цією новиною у Фейсбуці або роздрукуйте:

Переглянули твір - 1271 чол.
 
  
  у Вас # закладок

Автору за твір:

 

Ключові (?): переклад поезії Володимира Сосюри, переклад української поезії іспансь

Автор чекає на Вашу оцінку та коментар
Всього коментарів: 4
avatar
1 iv-ann • 19:55, 07.03.2015 [Лінк на твір]
Запитаннячко - що робитоньки хто не читає на іноземній мовочці ???
avatar
0
2 ivanpetryshyn • 21:04, 07.03.2015 [Лінк на твір]
Насолоджуйтеся оригіналom respect
avatar
0
3 Лілія • 21:22, 07.03.2015 [Лінк на твір]
Сподобалось.
avatar
0
4 ivanpetryshyn • 22:11, 07.03.2015 [Лінк на твір]
дякую!


Додати коментар:

Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ComForm">
avatar


ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин

(50 коментарів Ви можете переглянути на сторінці "НАШ ТОП ++")

leskiv: Щиро дякую за коментар s-16

leskiv: Пречудова у вас уява. Сподобався вірш. respect


     


Форма входуу
ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК    
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ: Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com


НАЙПОШИРЕНІШІ
КЛЮЧОВІ СЛОВА
Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz