Пн, 23.12.2024, 02:59
Меню сайту
Категорії каталогу
Проза [1058]
Прозові твори друкуються тільки тут
Відеовірші [134]
Аудіовірші [49]
Українцям [2700]
Вірш-пісня [546]
Вірші про Україну [1482]
Вірші про рідний край [811]
Вірші про мову [282]
Збірки поезії, поеми [112]
Абетка [23]
Акровірш [32]
Байка [108]
Загадки [16]
Верлібр [144]
Елегія [51]
Історичні вірші [290]
Вірш-усмішка [1000]
Вірші про сім'ю [402]
Вірші про рідню [152]
Вірші про жінок [663]
Вірші про чоловіків [111]
Вірші про військових, армію [211]
Вірші про Перемогу, війну [415]
Вірші про кохання [3397]
Вірші про друзів [715]
Вірш-казка [132]
Казка (проза) [29]
Проза для та про дітей [19]
Вірші для дітей [334]
Вірші про дитинство [323]
Вірші про навчання [59]
Вірші про професію [83]
Вірші про eмiгрантів [147]
Вірші в перекладі [708]
Вірші про свята [204]
Вірші про спорт [18]
Вірші про природу [1225]
Вірш-тост, вірш-привітання [121]
Для мене поезія - це [191]
Поети [275]
Поетична майстерня [51]
Оповідання, про поетів, творчість [24]
Релігія [320]
Щастя - ... [600]
Жінка - ... [263]
Життя... [4494]
Філософам [1308]
Громадянину [914]
Метафізика [157]
Опитування для Вас:
Дайте оцінку сайту української поезії
Всего ответов: 607

ШЛЯХ до ТВОРУ:  

         
Вірші/статті категорії та розділи української поезії, українська проза
    Твори за тематикою категорії та розділи української поезії, українська проза Вірші в перекладі
 

Правда и ложь Володимир Висоцький

Правда і брехня
Лагідна правда  у гарних убраннях ходила
І чепурилась для вбогих блаженних калік.
Груба брехня оцю правду до себе зманила,
Мов, зоставайся у мене лишень на нічліг.
І легковірно так правда,  спокійно заснула,
Слину пустила, всміхнулася долі у сні,
Хитра брехня усю ковдру на себе стягнула,
В правду впʾялася і чула себе  на коні.
І піднялася, їй скроїла писок бульдожий,
Жінка, як жінка, чи варто так рака пекти.
Правда й брехня не різняться і дуже вже схожі,
Звісно, якщо водночас іх обох роздягти.
Виплела вправно із кіс золотисті химери
І прихопила  всі сукні, не  мірявши й раз,
Гроші узяла, годинник, та ще і папери,
Сплюнула, брудно лайнулась і геть подалась.
Тільки під ранок побачила правда пропажу
І здивувалась, поглянувши враз у трюмо.
Хтось роздобув вже десь спритно так з мороку сажу,
Вимазав чисту  ж бо правду, як те помело.
Правда сміялась, як в неї каміння кидали.
(" Це все брехня, на брехні усі сукні мої". )
Двоє блаженних калік протокол готували
І обзивали гидкими словами її.
Той протокол завершала дошкульна тирада,
(Разом,  навішали правді й чужі їй діла.)
Мов, ця мерзота лиш назву несе одну – правда,
Ну, а сама пропилась, проспалась догола.
В щирості правда божилась, клялась і ридала,
Довго страждала, хворіла, купалась в боргах.
Чорна  брехня чистокровного огира вкрала
І десь майнула на довгих і тонких ногах.
Хтось такий дивний і нині за правду воює,
Правда, в розмовах та  правда - гнила порохня,
Правда із часом без сумніву скрізь запанує,
Та якщо зробить все те, що і явна брехня.
Часто, як є по 100 грамів на брата,
Може так статись, що  був не нічліг – маячня:
Швидко роздягнуть,  це правда, хлопʾята,
Глип, а штани твої носить підступна брехня,
Глип, на годинник твій дивиться підла брехня,
Глип, а конем твоїм править підступна брехня.
………………………………………………………………………….
Правда и ложь
Нежная правда в красивых одеждах ходила,
 Принарядившись для сирых блаженных калек,
 Грубая ложь эту правду к себе заманила,
 Мол,оставайся-ка,ты,у меня на ночлег.
 И легковерная правда спокойно уснула,
Слюни пустила и разулыбалась во сне,
 Хитрая ложь на себя одеяло стянула,
 В правду впилась и осталась довольна вполне.
 И поднялась,и скроила ей рожу бульдожью,
 Баба,как баба,и что ее ради радеть.
Разницы нет никакой между правдой и ложью,
 Если ,конечно,и ту,и другую раздеть.
 Выплела ловко из кос золотистые ленто
 И прихватила одежды примерив на глаз.
 Деньги взяла и часы,и еще документы,
Сплюнула,грязно ругнулась и вон подалась.
 Только к утру обнаружила правда пропажу
И подивилась себя оглядев делово.
 Кто-то уже раздобыв где-то черную сажу,
Вымазал чистую правду,а так ничего.
Правда смеялась,когда в нее камни бросали.
 "Ложь,это все и на лжи одеянье мое."
Двое блаженных калек протокол составляли
 И обзывали дурными словами ее.
Тот протокол заключался обидной тирадой,
 Кстати,навесили правде чужие дела.
Дескать,какая то мразь называется правдой,
 Ну,а сама пропилась,проспалась догола.
 Голая правда божилась,клялась и рыдала,
Долго скиталась,болела,нуждалась в деньгах.
 Грязная ложь чистокровную лошадь украла
И ускакала на длинных и тонких ногах.
Некий чудак и поныне за правду воюет,
 Правда в речах его правды на ломаный грош,
Чистая правда со временем восторжествует,
Если проделает то же,что явная ложь.
Часто разлив по 170 граммов на брата,
Даже не знаешь куда на ночлег попадешь.
Могут раздеть,это чистая правда,ребята,
Глядь,а штаны твои носит коварная ложь,
 Глядь,на часы твои смотрит коварная ложь,
 Глядь,а конем твоим правит коварная ложь.

 

Додав: leoniddebelyy (23.03.2015) | Автор: © Дебелий Леонід Семенович
 
Розміщено на сторінці: Вірші в перекладі, Дебелий Леонід

Поділіться цією новиною у Фейсбуці або роздрукуйте:

Переглянули твір - 3226 чол.
 
  
  у Вас # закладок

Автору за твір:

 



Автор чекає на Вашу оцінку та коментар
Всього коментарів: 8
avatar
0
1 karas • 08:27, 23.03.2015 [Лінк на твір]
Скільки роботи , але як на мою думку вдалося , завжди писати і думати як інших в перекладах важко ! up hands 55555
avatar
0
3 leoniddebelyy • 03:36, 24.03.2015 [Лінк на твір]
Дякую за підтримку! Ваша правда! respect
avatar
0
2 oles • 13:42, 23.03.2015 [Лінк на твір]
Мабуть важко даються переклади цього вульгарного пророка.Я так називаю В.Висоцького, Бо він був таким же справжнім, без полуди й позолоти,як і наше життя... Tip-Hat 55555
avatar
0
4 leoniddebelyy • 03:39, 24.03.2015 [Лінк на твір]
Дякую за увагу! Згоден, Ваша правда, а цей вірш мені здався дуже вже актуальним нині...
avatar
0
5 Asedo1949 • 13:58, 24.03.2015 [Лінк на твір]
Вірш напрочуд актуальний, особливо для наших політиканів, що вміють дуже гарно видавати солодку брехню за правду.
avatar
0
7 leoniddebelyy • 05:05, 25.03.2015 [Лінк на твір]
Дякую зв відвідини! Так. respect
avatar
0
6 Pylyp • 17:51, 24.03.2015 [Лінк на твір]
Гарний переклад, хоча для того, щоб лишній раз привернути увагу до сьогодення, для молодих, бо люди нашого покоління знають російську не гірше рідної.
avatar
0
8 leoniddebelyy • 05:10, 25.03.2015 [Лінк на твір]
Дякую за увагу! Щодо мов додам: якби наше покоління вчило, хоча б самостійно, ще й інші іноземні, то не бачило б навкруги один і той же барліг. respect


Додати коментар:

Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ComForm">
avatar


ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин

(50 коментарів Ви можете переглянути на сторінці "НАШ ТОП ++")
leskiv: Щиро дякую за коментар s-16

leskiv: Пречудова у вас уява. Сподобався вірш. respect

kraynyuk46: Так, зло і підлість трапляються серед людей. Але, на мою думку добрих, чуйних людей більшість. Вони підтримають і допоможуть. Треба вірити в к

kraynyuk46: Дякую, п. Таміло. table-2       


Форма входуу
ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК    
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ: Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com


НАЙПОШИРЕНІШІ
КЛЮЧОВІ СЛОВА
Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz