Пт, 27.12.2024, 05:20
Меню сайту
Категорії каталогу
Проза [1058]
Прозові твори друкуються тільки тут
Відеовірші [134]
Аудіовірші [49]
Українцям [2700]
Вірш-пісня [546]
Вірші про Україну [1482]
Вірші про рідний край [811]
Вірші про мову [282]
Збірки поезії, поеми [112]
Абетка [23]
Акровірш [32]
Байка [108]
Загадки [16]
Верлібр [144]
Елегія [51]
Історичні вірші [290]
Вірш-усмішка [1000]
Вірші про сім'ю [402]
Вірші про рідню [152]
Вірші про жінок [663]
Вірші про чоловіків [111]
Вірші про військових, армію [211]
Вірші про Перемогу, війну [415]
Вірші про кохання [3398]
Вірші про друзів [715]
Вірш-казка [132]
Казка (проза) [29]
Проза для та про дітей [19]
Вірші для дітей [334]
Вірші про дитинство [323]
Вірші про навчання [59]
Вірші про професію [83]
Вірші про eмiгрантів [147]
Вірші в перекладі [708]
Вірші про свята [204]
Вірші про спорт [18]
Вірші про природу [1225]
Вірш-тост, вірш-привітання [121]
Для мене поезія - це [191]
Поети [275]
Поетична майстерня [51]
Оповідання, про поетів, творчість [24]
Релігія [320]
Щастя - ... [600]
Жінка - ... [263]
Життя... [4494]
Філософам [1308]
Громадянину [914]
Метафізика [157]
Опитування для Вас:
Ваша стать:
Всего ответов: 493

ШЛЯХ до ТВОРУ:  

         
Вірші/статті категорії та розділи української поезії, українська проза
    Твори за тематикою категорії та розділи української поезії, українська проза Вірші в перекладі
 

ОСИП МАНДЕЛЬШТАМ зі ЗБІРКИ "КАМІНЬ"

•••

Слух чуткий парус напрягает,

Расширенный пустеет взор.       

И тишину переплывает

Полночных птиц незвучный хор.

 

Я так же беден, как природа,

И так же прост, как небеса,

И призрачна моя свобода,

Как птиц полночных голоса.

 

Я вижу месяц бездыханный

И небо мертвенней холста,-

Твой мир,

               болезненный и странный,

Я принимаю, пустота!

               (1910)

           ПЕРЕКЛАД

Прислухався до вітру парус

Враз погляд хвилю ухопив.

І тишу розриває галас -

Нічних птахів журливий спів.

 

Я бідний, як і ця природа,

І простий я, як небокрай,

Як привид, ця моя свобода,

Як крик вночі пташиних зграй.

 

Я бачу місяць помертвілий

І небо, наче полотно,-

Твій світ

             і зболений, і дивний,

О, пустко, я прийняв давно!


Додав: allagrabinska (25.04.2011) | Автор: © Алла Грабинська
 
Розміщено на сторінці: Вірші в перекладі, Грабинська Алла

Поділіться цією новиною у Фейсбуці або роздрукуйте:

Переглянули твір - 3051 чол.
 
  
  у Вас # закладок

Автору за твір:

 

Ключові (?): нісні птахи, парус, пустка., Самотність

Автор чекає на Вашу оцінку та коментар
Всього коментарів: 8
avatar
1 Asedo1949 • 15:28, 25.04.2011 [Лінк на твір]
Христос Воскрес! Дуже клопіткий труд перекладу вірша з одної мови на іншу. Важливо витримати і передати думку автора, а знайти потрібні слова дуже важко, а іноді і неможливо. Успіху вам!
avatar
Дякую!!!
avatar
2 jakov-buga • 16:12, 25.04.2011 [Лінк на твір]
*І простий я, як небокрай,*,може б *Простацький,наче небокрай*--Зникне *я,як* і далі:
Я бачу місяць бездиханний,
І небо,мертвіше полотна.
Твій світ і зболений і гарний,
Я порожнистість увібрав здавна...(як варіант)
avatar
Якове, все можливо, але музика, яку несе Мандельштамскій вірш, зникне. Я намагалася зберегти думку і ритм з наголосами...
avatar
5 COCODE • 23:10, 26.04.2011 [Лінк на твір]
Все що ти намагалася зробити тобі вдалося. up up up
avatar
Я тішуся!!! yes
avatar
7 Яринка • 14:30, 05.05.2011 [Лінк на твір]
hands hands hands
avatar
Спасибі!


Додати коментар:

Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ComForm">
avatar


ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин

(50 коментарів Ви можете переглянути на сторінці "НАШ ТОП ++")

leskiv: Щиро дякую за коментар s-16

leskiv: Пречудова у вас уява. Сподобався вірш. respect


     


Форма входуу
ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК    
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ: Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com


НАЙПОШИРЕНІШІ
КЛЮЧОВІ СЛОВА
Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz