Пані Катрусю, спочатку скажу, що сподобалося: сучасний підхід, молодече бачення тематики переходу нашої цивілізації(А воно вже відбувається, вже "поїзд пішов") Подобається образ"Купатися в слові, що Господь для усіх приберіг"- слово як енергетичний код до всього живого- це гарно. Щодо форми і наголосів- трохи варто підпрацювати. А саме: "перехІдний" не впевнена чи наголос на І є вдалим- хоча часом автори змінюють наголоси, коли це виправдано за змістом. "Все змішалось, немає ціни..." раджу тут поставити багатокрапковість, аби це був обірваний образ, бо, інакше не зрозуміло: чому саме немає ціни(немає- разом).Хочу запитатися: що маєте на увазі "Вічність змінює наше коріння"? Чому саме вічність?, Далі: "Нас чекають дороги тернові. До нас, Квантовий вже, на поріг." тут дО нас- наголос невдалий, можна так: "І час квантовий йде на поріг" ( на Ваш розгляд) За підняття теми, за її висвітлення- 5. Форму тре допрацювати, але мозгливо ще хтось дасть свої коментарі. Натхнення Вам, Катрусю
Дуже вам вдячна, п.Роксолано, за такий розгорнутий коментар і підказки, деякі з них я вже використала, а слово перехідний, напевно так уже і залишиться, бо при зміні одного слова, часто приходиться змінювати весь вірш, а мені б не хотілося.Щодо того чому вічність змінює коріння,то наше життя змінюється і те що було в 19 столітті далеко не таке, як зараз(менталність, рід).Ще раз дякую!
хороший, сучасний вірш)є де-не-де недосконалості віршування, але в даному творі це замінюється глибоким філософським змістом(що останнім часом доволі рідко можна зустріти). ПерехіднИй - таки наголос на "и" правельніше, оскільки в даному разі іменник "перехІд" переходить в прикметник та змінює наголос(що є властивіст. більшості подібних ситуацій). "До нас" можна було б замінити, скажімо, "ось і Квантовий мчить на поріг"... в іншому форма хороша, ьна мою думку, а "Вічність змінює наше коріння" - доволі закінчина та зрозуміла, як на мене думка(якщо розглядати слово "вічність",як існування, життя, тобто не буквально). але я ставлю за вірш 5!=)
Дуже дякую, п.Іване, за оцінку, а головне за розуміння, що мене дуже, дуже тішить, бо хочеться, щоб були зрозумілими для читачів всі думки і старання, що викладаєш на папір.
Добрий вірш, Катю, а ще дуже сподобалися коментарі Роксолани та Іване. Від себе додам, що у вірші, для його гарного звучання, потрібно позбавлятися збігу приголосних: ...Бог з нами... ...Серцем в незвідану... ...Мабуть, в звуках... Сподіваюся, що надалі нічого подібного у ваших творах не зустріну, адже нашу мову вважають співучої за те, що в ній немає переваги приголосних над голосними, і в нашій поезії присутній такий термін, як прозорість мови... Успіхів вам, Катю.
Щиро дякую за коментар.Я стараюся уникати збігу приголосних, але не завжди це мені удається.Сказати, що вже завтра все буде відмінно, не можу, адже учуся.
Пані Катерино, від змісту Вашого вірша я, взагалі, в захваті! Глибока думка, сильні акценти! А форма... Непогана. Є недоліки, але попередні дописувачі вже їх зауважили. Натхнення Вам!
Дякую, п.Маріє, за добрі слова. Ну, знаєте, не помиляється той, хто нічого не робить.Недоліки- діло поправиме, головне, щоб всі сайтівці відчували прихильність і дарували одне одному любов, а разом ми всі недоліки в змозі виправити.
Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до
ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин
(50 коментарів Ви можете переглянути на
сторінці
"НАШ
ТОП ++")