Сб, 14.02.2026, 04:21
Меню сайту
Категорії каталогу
Проза [1088]
Прозові твори друкуються тільки тут
Відеовірші [135]
Аудіовірші [49]
Українцям [2714]
Вірш-пісня [557]
Вірші про Україну [1518]
Вірші про рідний край [816]
Вірші про мову [230]
Збірки поезії, поеми [112]
Абетка [23]
Акровірш [32]
Байка [109]
Загадки [16]
Верлібр [144]
Елегія [52]
Історичні вірші [291]
Вірш-усмішка [1017]
Вірші про сім'ю [404]
Вірші про рідню [154]
Вірші про жінок [668]
Вірші про чоловіків [118]
Вірші про військових, армію [223]
Вірші про Перемогу, війну [459]
Вірші про кохання [3457]
Вірші про друзів [717]
Вірш-казка [132]
Казка (проза) [29]
Проза для та про дітей [19]
Вірші для дітей [336]
Вірші про дитинство [323]
Вірші про навчання [60]
Вірші про професію [85]
Вірші про eмiгрантів [146]
Вірші в перекладі [723]
Вірші про свята [205]
Вірші про спорт [18]
Вірші про природу [1227]
Вірш-тост, вірш-привітання [125]
Для мене поезія - це [192]
Поети [278]
Поетична майстерня [51]
Оповідання, про поетів, творчість [25]
Релігія [351]
Щастя - ... [604]
Жінка - ... [265]
Життя... [4571]
Філософам [1322]
Громадянину [935]
Метафізика [163]
Опитування для Вас:
Скільки Вам років?
Всего ответов: 1573

ШЛЯХ до ТВОРУ:  

         
Вірші/статті категорії та розділи української поезії, українська проза
    Твори за тематикою категорії та розділи української поезії, українська проза Проза
 

Томас Бейлі Олдріч «МАРДЖОРІ ДО». ПРИБУТТЯ.

Томас Бейлі Олдріч «МАРДЖОРІ ДО».

ПРИБУТТЯ.

Другого вересня 1872 року, коли швидкий потяг, який мав відправитися о 3:40, від’їжджав зі станції Гемптон, молодий чоловік, спираючись на плече слуги, якого він назвав Воткінсом, зійшов з платформи в карету і попросив підвезти його до «Сосни». Прибувши до воріт скромного фермерського будинку, що знаходився за кілька миль від станції, молодий чоловік насилу вийшов з карети і, кинувши швидкий погляд через дорогу, здавався дуже враженим чимось у пейзажі. Знову спираючись на плече Воткінса, він підійшов до дверей фермерського будинку і запитав про пана Едварда Делані. Літній чоловік, який відповів на його постук, повідомив йому, що пан Едвард Делані поїхав до Бостона напередодні, але що пан Джонес Делані був удома. Це не задовольнило незнайомця, який запитав, чи залишив пан Едвард Делані якесь повідомлення для пана Джона Флеммінґа. Там був лист для містера Флеммінґа, якщо він ним був. Після недовгої відсутності, старий чоловік знову з’явився з листом.

тлумачення з анґлійської на українську Івана Петришина

https://www.classicshorts.com/stories/MarjorieDaw.html


 

Додав: ivanpetryshyn (Сьогодні) | Автор: © Ivan Petryshyn
 
Розміщено на сторінці: Проза

Поділіться цією публікацією у Фейсбуці:

Переглянули твір - 2 чол.
 
  
  у Вас # закладок

Автору за твір:

 



Автор чекає на Вашу оцінку та коментар
Всього коментарів: 0


Додати коментар:

Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ComForm">
avatar


ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин

(50 коментарів Ви можете переглянути на сторінці "НАШ ТОП ++")
leskiv: Ох, вже ця душа стражденна. smile  s-7

leskiv: Погоджуюся. Життєвий шлях треба обирати самому. up






Форма входуу
ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК    
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ: Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com


НАЙПОШИРЕНІШІ
КЛЮЧОВІ СЛОВА
Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz