«Куди ж ти йдеш, Гансе?»
«До Гретель, мамо».
«Будь розумним, Гансе».
«Я буду вести себе добре. До побачення, мамо».
«До побачення, Гансе».
Ганс приходить до будинку Гретель.
«Доброго дня, Гретель».
«Доброго дня, Гансе. Що гарного ти приніс?»
«Я нічого не приніс, але мені б дуже хотілося отримати подарунок».
Гретель каже Гансу: «Я піду з тобою».
Ганс бере Гретель, зв’язує її мотузкою, веде до диба та зв’язує. Потім Ганс йде до матері: «Доброго вечора, мамо».
«Доброго вечора, Гансе. Де ти був?»
«У Гретель». «Що ти взяв з собою?»
«Я нічого не взяв».
«Що тобі дала Гретель?»
«Вона нічого мені не дала; вона пішла зі мною».
«Де ти залишив Гретель?»
«Я привів її на мотузку, прив’язав до диба і розсипав для неї трохи трави».
«Це було неправильно, Гансе; тобі слід було бути з нею добрішим».
«Добре, я зроблю краще».
Ганс зайшов до хліва, вирізав очі всім телятам і вівцям і кинув їх в обличчя Гретель.
Гретель розлютилася, вирвалася, втекла і стала нареченою Ганса.
з німецької
редагування Івана Петришина
"Dies ist eine überlieferte Version des grausam-absurden Volksmärchens „Der schlaue Hans“ (oft auch in der ähnlichen Variante „Der faule Hans“ bekannt), das als Schwarzer Humor oder Struwwelpeter-Geschichte interpretiert werden kann. Es parodiert auf groteske Weise die typische, naive Märchenfigur, die jeden Rat der Mutter extrem wörtlich nimmt" (AI)
Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до
ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин
(50 коментарів Ви можете переглянути на
сторінці
"НАШ
ТОП ++")
ivanpetryshyn:Ото ж бо. Дбайте про ваше здоров’я, а Пегас, може, до вас сам прилетить, чи якась Муза. Медитуйте і намедитуєте спокій та повагу до усіх. І