Вт, 05.11.2024, 12:46
Меню сайту
Категорії каталогу
Проза [1047]
Прозові твори друкуються тільки тут
Відеовірші [134]
Аудіовірші [49]
Українцям [2698]
Вірш-пісня [545]
Вірші про Україну [1482]
Вірші про рідний край [808]
Вірші про мову [269]
Збірки поезії, поеми [112]
Абетка [23]
Акровірш [32]
Байка [108]
Загадки [15]
Верлібр [144]
Елегія [51]
Історичні вірші [290]
Вірш-усмішка [999]
Вірші про сім'ю [402]
Вірші про рідню [152]
Вірші про жінок [663]
Вірші про чоловіків [111]
Вірші про військових, армію [211]
Вірші про Перемогу, війну [415]
Вірші про кохання [3384]
Вірші про друзів [715]
Вірш-казка [132]
Казка (проза) [29]
Проза для та про дітей [19]
Вірші для дітей [334]
Вірші про дитинство [323]
Вірші про навчання [59]
Вірші про професію [83]
Вірші про eмiгрантів [147]
Вірші в перекладі [708]
Вірші про свята [203]
Вірші про спорт [18]
Вірші про природу [1224]
Вірш-тост, вірш-привітання [121]
Для мене поезія - це [191]
Поети [275]
Поетична майстерня [51]
Оповідання, про поетів, творчість [24]
Релігія [314]
Щастя - ... [600]
Жінка - ... [263]
Життя... [4484]
Філософам [1308]
Громадянину [907]
Метафізика [157]
Опитування для Вас:
Де Ви друкували поезію?
Всего ответов: 421

ШЛЯХ до ТВОРУ:  

         
Вірші/статті категорії та розділи української поезії, українська проза
    Твори за тематикою категорії та розділи української поезії, українська проза Вірші в перекладі
 

Nella casematta di Taras Shevcenco

Taras Shevcenco
Nella casematta
Dedicazione ai miei compagni


 Reivocate , fratres meos…
                                                       
Che non ritornino i guai,
           
Quando miravamo in fiducia
          
Dalla gallera che finiva mai.
            
Possibilmente, pensavamo:“quando 
Ancora ci vedermo nella vita
                                                      
Per un dibattito tranquillo
Su quella terra impoverita?”
     
Pero’, non mai, fratres, non mai,
                  
Noi non beviamo dal Dnipro unitamente!
                                                    
Avendo difuso la nostra sventura
                                                    
Nelle steppe e nelle praterie,
                                                    
Separeremo poi le nostre vie,
                                                    
E , nella liberta’, un po’ piu’ crederemo,
                                                    
Prima che vivere cominceremo.
                                                   
Tra altre persone, come una nazione,
                                                   
Ma, prima, che lo sara’ successo,
                                                   
Amatevi, miei fratelli,
                                                   
Volete bene l’Ucraina,
                                                 
E, per essa, sfortunata,
                                                 
Il Signore, pregate,
                                                 
E, Lo dimenticate, amici,
                                                 
E non Lo bestemmiate,
                                                 
E ,nella schiavitù, a volte,
                                                 
Anche di me, vi ricordate.
                                               

Traduzione dall’ucraino all’italiano di Ivan Petryshyn,2016.
.





Додав: ivanpetryshyn (17.03.2016) | Автор: © Іван Петришин
 
Розміщено на сторінці: Вірші в перекладі

Поділіться цією новиною у Фейсбуці або роздрукуйте:

Переглянули твір - 1158 чол.
 
  
  у Вас # закладок

Автору за твір:

 

Ключові (?): переклад віршів Шевченка, поетичні переклади італійською мово, переклад поезії

Автор чекає на Вашу оцінку та коментар
Всього коментарів: 0


Додати коментар:

Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ComForm">
avatar


ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин

(50 коментарів Ви можете переглянути на сторінці "НАШ ТОП ++")
leskiv: Єдине, що залишилось в українців зараз, це - віра в Господа. Наші "друзі" знову вже вкотре зрадили нас.

leskiv: Оптимістичний, життєстверджуючий вірш. respect


leskiv: Щиро дякую. s-7


     


Форма входуу
ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК    
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ: Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com


НАЙПОШИРЕНІШІ
КЛЮЧОВІ СЛОВА
Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz