V. РИҐВЕДА.
ПРОСЛАВА. ІНДРА-ПЕРУН.
як добру корову до того, хто доїть,
ми кличемо учинителя добрих справ,
нам на допомогу, з дня на день.
прийди ж бо, на наші узливання,
випий Соми; ти, Сомо-питущий!
Багатий дарує насолоду теляті.
хай стане відомим нам твоє таємне благодіяння:
не відвертайся від нас, прийди сюди.
направ свої стопи до Незборимого,
спитай, де Індра-Перун,
умілий у співанні.
до Нього йди, хто ліпший твоїх друзів.
якщо знущатимутись над нами мужі,
нас відведи у інше місце,
ти, хто слугує Індрі і нікому більше;
або, о, боже пречудових справ,
усіх нас праведних людей блаженними назви,
ми все ще можемо і далі жити під Індри опікунством.
і, на Швидкого, надішли швидкого,
що веселить людей у благодаті жертви,
яка дарує Другові крила і радість.
ти, Громовержцю, Шатакрате,
ти випив трунок цей і стяв Вертраса-змія; ти
помагаєш воїну у бойні.
ми зміцнюємо тебе, Шаракрате,
тебе, могутнього в борні,
щоб, Індро, ми змогли здобути нам багатство.
йому - стрімкий потік ск
арбів,
дайте про нього знати своєму другові,
що розлива напій,
то ж цьому Індрі заспівай прославу.
переклад з англійської- Івана (Івановича) Петришина
|