Коментувати також можна з та

Сб, 27.04.2024, 03:02
Меню сайту
Категорії каталогу
Проза [1019]
Прозові твори друкуються тільки тут
Відеовірші [133]
Аудіовірші [49]
Українцям [2669]
Вірш-пісня [542]
Вірші про Україну [1478]
Вірші про рідний край [806]
Вірші про мову [213]
Збірки поезії, поеми [112]
Абетка [22]
Акровірш [31]
Байка [106]
Загадки [15]
Верлібр [144]
Елегія [51]
Історичні вірші [289]
Вірш-усмішка [997]
Вірші про сім'ю [402]
Вірші про рідню [152]
Вірші про жінок [661]
Вірші про чоловіків [110]
Вірші про військових, армію [210]
Вірші про Перемогу, війну [410]
Вірші про кохання [3366]
Вірші про друзів [713]
Вірш-казка [132]
Казка (проза) [29]
Проза для та про дітей [19]
Вірші для дітей [333]
Вірші про дитинство [321]
Вірші про навчання [58]
Вірші про професію [82]
Вірші про eмiгрантів [147]
Вірші в перекладі [705]
Вірші про свята [203]
Вірші про спорт [18]
Вірші про природу [1218]
Вірш-тост, вірш-привітання [114]
Для мене поезія - це [191]
Поети [272]
Поетична майстерня [51]
Оповідання, про поетів, творчість [24]
Релігія [290]
Щастя - ... [597]
Жінка - ... [260]
Життя... [4424]
Філософам [1295]
Громадянину [866]
Метафізика [154]
Опитування для Вас:
У Вас є власний сайт?
Всего ответов: 551

ШЛЯХ до ТВОРУ:  

         
Вірші/статті категорії та розділи української поезії, українська проза
    Твори за тематикою категорії та розділи української поезії, українська проза Вірші в перекладі
 

НИНІ В ВИФЛЕЄМІ (польська колядка)

НИНІ В ВИФЛЕЄМІ
(польська колядка)

Нині, в Вифлеємі, нині, в Вифлеємі,
Весела новина,
Бо Панна Пречиста, бо Панна Пречиста,
Породила Сина.
Христос ся раждає,
нас із пут звільняє, Ангели грають,
Царі 'йго вітають, Пастері співають,
телятка клякають,
"чудо! чудо !" - промовляють.

Марія Панна, Марія Панна,
Дитя пригортає.
А, святий Йосип, а, святий Йосип,
Його оберігає.
Христос ся раждає...

Хоч у стаєнці, хоч у стаєнці,
Панна Сина родить,
Але, Він скоро, але,  Він скоро,
Людей освободить.
Христос ся раждає...

І, Тріє Царі, і, Тріє Царі,
Зі сходу прибували,
І дари Пану, і дари Пану,
Коштовні складали.
Христос ся раждає...

Ходімо й ми, ходімо й ми,
Ісуса привітати,
Царя над царями, царя над царями,
Христу шану дати.
Христос ся раждає...

Переклад з польської на українську- Івана Івановича Петришина

(http://koledy.doktorzy.pl/#dzisiaj  )

Додав: ivanpetryshyn (31.12.2016) | Автор: © Іван Ів. Петришин, Ivan Petryshyn
 
Розміщено на сторінці: Вірші в перекладі

Поділіться цією новиною у Фейсбуці або роздрукуйте:

Переглянули твір - 1826 чол.
 
  
  у Вас # закладок

Автору за твір:

 

Ключові (?): польська колядка українською мовою

Автор чекає на Вашу оцінку та коментар
Всього коментарів: 0


Додати коментар:

Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ComForm">
avatar


ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин

(50 коментарів Ви можете переглянути на сторінці "НАШ ТОП ++")
leskiv: Дякую за коментар. Вони не дурні, їх так "оболванила" їхня рашистська пропаганда,що витверезити їх можна лише з допомогою зброї. Інакше не зрозуміють, не дійде. Це як у фашистській Німеччині

kraynyuk46: Так і є, пані Таміло. " В СВО я защищал Родину бурятов" **




     


Форма входуу
Логін:
Пароль:
ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК    
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ:
    Сайт: uid.me/vagonta
    Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com


НАЙПОШИРЕНІШІ
КЛЮЧОВІ СЛОВА
Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz