Переклади з Іноземної Поезії
Переклади з Іноземної Поезії
Жану Маре` від Жана Кокто`
О, Жане! Я співаю, співаю,
Бо завтра я знову тебе зустрічаю,
Життя не таким важким здається,
Коли моя рука твоєї торкнеться.
з французької - Іван Петришин
О, Жане, я сьпіваю, сьпіваю,
Бу завтра с тубом я ся встрічаю,
В житі ся здає є меньши вітчаю,
Кули ся за руку с тубом вітаю.
з францускуї - Їван Питришин
https://www.ifturquie.org/wp-content/uploads/2020/02/Poe%CC%80mes-2020_pdf.pdf
Їржі Жачек "Відмики-замики"
Відмики-замики,
розв’яжіть собі язи`ки!
рузв’яжіт си язи`ки!
Розкажіть мовою, люди,
Повічти ми мовом, люди,
що там видно, що там чути.
шо там видно, шо там чути.
Зі складів, слів і фраз
створимо весь світ ураз.
створим весь сьвіт ураз.
тлумачення з чеської Івана Петришина
https://www.kupnisila.cz/basnicky-pro-recitacni-soutez/#sladek
Кирило і Мефодій
Сьогодні сонце яскравіше сходить,
Ви прокидаєтеся з радістю та тугою.
Свято болгарської книги сьогодні,
яку ви так читаєте i любите.
Створили її Кирило і Мефодій.
Вона була для нас маяком крізь сторіччя.
Колись вела вона нас до свободи,
тепер нас до нових істин кличе.
І сонце зійшло посеред простору.
Місто радіє. Бузок цвіте тендітно,
Ви біжите по подвір’ї до школи,
й ваші друзі галасують привітно.
Вперед, вирушайте з ними під знамена!
Підніміть її! Будьте її другом!
З книгою сьогодні земля ваша вчена,
навіть небо постає диво-зірками кругом.
тлумачення з болгарської Івана Петришина
https://bulgarianhistory.org/kiril-i-metodii/
Додав: ivanpetryshyn (Сьогодні )
| Автор: © Ivan Petryshyn
Розміщено на сторінці : Вірші в перекладі
Поділіться цією публікацією у Фейсбуці :
Переглянули твір - 3 чол.
у Вас # закладок
Ключові (? ): Іноземнa Поезія , переклади
Автор чекає на Вашу оцінку та коментар
Додати коментар :
Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до
ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин
( 50 коментарів Ви можете переглянути на
сторінці
"НАШ
ТОП ++ ")
leskiv : Горіти пройдисвітам і душогубам у пеклі. І якомога скоріше.
leskiv : Ох, вже ця душа стражденна.