Різдво
Різдво
(переклад із словацької)
Прийшла зима, вітер грає,
надворі, сніг політає,
крізь шибу, мороз снує,
уже Різдво знову є.
У дітей, в очах- іскринки,
ними запалюють ялинки,
їх серця теплом палають,
Ісусика зігрівають.
Сніжок тихо все спадає,
людина ласку шукає.
Ісусик прийде до нас учас,
подарує спокій, ласку,
укладену в нас.
переклад зi словацької - Івана Петришина
https://vianoce.sk/19394-sk/vianoce-ii.php
Додав: ivanpetryshyn (08.01.2019)
| Автор: © Іван Петришин
Автор чекає на Вашу оцінку та коментар
Додати коментар :
Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до
ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин
( 50 коментарів Ви можете переглянути на
сторінці
"НАШ
ТОП ++ ")
klavysjka : А инасправді і бачать, і чують.. та споглядать. Єдине, мабуть, забувають, що їхня хата не скраю, а й наступна після нашої...
klavysjka : На превеликий жаль... Тиша насторожую. лякає...
klavysjka : Щиро дякую! Так авоно і є. Любов і ненависть... Ніколи про таке не могли й подумать...
klavysjka : Це правда. Так воно і є. Навчились переглядати цінності життя
НАЙПОШИРЕНІШІ
КЛЮЧОВІ СЛОВА