Чт, 16.04.2026, 18:49
Меню сайту
Категорії каталогу
Вірлан Роксолана [141]
Круль Марія [2]
Петришин Іван [256]
Буняк Наталя [19]
Костинський Борис [3]
Опитування для Вас:
Чи заповнюєте при публікації поле КЛЮЧОВІ слова/ТЕГИ?
Всего ответов: 162

ШЛЯХ до ТВОРУ:  

         
Вірші/статті категорії та розділи української поезії, українська проза
    Поети США категорії та розділи української поезії, українська проза Петришин Іван
 

Іноземна Поезія. Переклади

Йозеф фон Айхендорф: пісня

Йозеф фон Айхендорф:

В усьому пісня відпочиває,
марить ними більш і більш;
і ввесь світ її заспіває,
якщо чар-слово відшукаєш.

віршований переклад з німецької Івана Петришина

https://res.cloudinary.com/suhrkamp/image/upload/v1742123108/89475.pdf


 

[ в далекому лісі, ]

в далекому лісі,
зозуля кує.
з вершини її величного дуба,
сова свою відповідь їй дає:
"куку- пугу, куку- пугу,
куку-пугу, куку.
куку- пугу, куку- пугу,
куку-пугу, куку."

з французької переклав Іван Петришин

https://nattalingo.co.uk/wp-content/uploads/2021/04/dans-la-foret-lointaine.pdf

 

Колисанка.

Колисанка.

А ти, коте, йди, йди,
І малого не буди!
А ти, коте, не бурчи,
А ти, дитя, спи, мовчи.
Я не бурчу, не скачу,
За своєю бідою плачу:
Бабка медок злизала,
На мене, котика, сказала.

Люлі, люлі, люлі,
Пішов кіт по дулі,
Поморозив лапки,
Поліз на платки:
Стали лапки грітися,
Нема коту де дітися.
А ти, коте, йди, йди,
І малого не буди.

переклад з білоруської Івана Петришина

https://files.knihi.com/Knihi/mv/epaveldas.lt/Lastouski_Niezabudka.1918.pdf


 

О котрій годині на луг?

О котрій годині на луг?

О котрій годині на луг?
Коли жайвір угору злетить.
О котрій годині вечеряти?
Коли зірка запалахкотить.
Перш ніж жайвір злетів угору,
він уже почув мою косу;
вже була тисяча зірок,
ми витирали росу.
Росо, росо на траві,
роса на твоїм чолі
-
поспи, жайворе, пташино,
завтра довше хоч на хвилину!

переклад з чеської Івана Петришина

https://zsjesenice.cz/files/vyukove-materialy/cj/literatura/8/dejiny-literatury/sladek.pdf


 

Додав: ivanpetryshyn (21.02.2026) | Автор: © Ivan Petryshyn
 
Розміщено на сторінці: Петришин Іван

Поділіться цією публікацією у Фейсбуці:

Переглянули твір - 354 чол.
 
  
  у Вас # закладок

Автору за твір:

 

Ключові (?): Іноземна Поезія, переклади

Автор чекає на Вашу оцінку та коментар
Всього коментарів: 0


Додати коментар:

Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ComForm">
avatar


ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин

(50 коментарів Ви можете переглянути на сторінці "НАШ ТОП ++")
ivanpetryshyn: Ото ж бо.
Дбайте про ваше здоров’я,
а Пегас, може, до вас сам прилетить,
чи якась Муза. Медитуйте і намедитуєте
спокій та повагу до усіх. І

ruhlyvy: Здоров'я, пане Петришин, важлива річ! Включаючи і ПСИХІЧНЕ!:tongue:

ivanpetryshyn: Ну, ображати іншого-
це, мабуть, ваша сильна сторона.
До речі, я вашої оцінки не просив.
Чи дуже сильні ваші творіння,
я ще не дивився, але

ruhlyvy: Отож, Бог таки допоможе! А Вам має ще капітально допомогти пан Гонта, бо всяк інший Адмін на його місці давно закрив би Вашу сторінку за Ваш ХРОНІЧНИЙ флуд, і бажання




Форма входуу
ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК    
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ: Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com


НАЙПОШИРЕНІШІ
КЛЮЧОВІ СЛОВА
Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz