Пт, 22.11.2024, 12:12
Меню сайту
Категорії каталогу
Проза [1051]
Прозові твори друкуються тільки тут
Відеовірші [134]
Аудіовірші [49]
Українцям [2699]
Вірш-пісня [546]
Вірші про Україну [1482]
Вірші про рідний край [808]
Вірші про мову [270]
Збірки поезії, поеми [112]
Абетка [23]
Акровірш [32]
Байка [108]
Загадки [15]
Верлібр [144]
Елегія [51]
Історичні вірші [290]
Вірш-усмішка [999]
Вірші про сім'ю [402]
Вірші про рідню [152]
Вірші про жінок [663]
Вірші про чоловіків [111]
Вірші про військових, армію [211]
Вірші про Перемогу, війну [415]
Вірші про кохання [3388]
Вірші про друзів [715]
Вірш-казка [132]
Казка (проза) [29]
Проза для та про дітей [19]
Вірші для дітей [334]
Вірші про дитинство [323]
Вірші про навчання [59]
Вірші про професію [83]
Вірші про eмiгрантів [147]
Вірші в перекладі [708]
Вірші про свята [203]
Вірші про спорт [18]
Вірші про природу [1224]
Вірш-тост, вірш-привітання [121]
Для мене поезія - це [191]
Поети [275]
Поетична майстерня [51]
Оповідання, про поетів, творчість [24]
Релігія [316]
Щастя - ... [600]
Жінка - ... [263]
Життя... [4484]
Філософам [1308]
Громадянину [909]
Метафізика [157]
Опитування для Вас:
Як Ви дізнались про сайт?
Всего ответов: 424

ШЛЯХ до ТВОРУ:  

         
Вірші/статті категорії та розділи української поезії, українська проза
    Твори за тематикою категорії та розділи української поезії, українська проза Українцям
 

Про дві мови

Якщо в моїй розхристаній душі

Обидві мови солов’їні

Співають і народжують пісні,-

Невже я ворог  Україні?!

 

Якщо з мого розтопленого серця

Одвічна повінь ностальгії

Струмками чистими назовні ллється,-

Невже я схожий на повію?!

 

Мабуть небесні і земні шляхи

Перехрестились в моїй долі

І буду я до крайньої межі

Ці вірші сіяти на полі.

 

Мені дарує небо цілу ниву,

Щоб я кропив слізьми і потом

І над сохою горбив спину,

Згоряючи в своїй роботі.

         26,08013,

 

«Вечер темные брови насупил

Чьи-то кони стоят у двора.

Не вчера ли я молодость пропил,

                    Разлюбил ли тебя не вчера?...»

                                                С.Есенин.

Уж давно мои кони свернули

И несутся со мной на закат.

Безответные чувства уснули,

Райский сад превратился на ад.

 

Ветер воет,  срывая одежду…

Жизнь со мной расквиталась сполна,

Все разрушив мечты и надежды

И сожгла мое сердце дотла.

 

Не скрипи на ухабах повозка

Мне и так уже больно дышать.

А ведь, хочется так,  хоть немножко,

Босиком по росе пробежать.

 

Эх, забросить бы все, да сначала

Пронестись   бы аллюром в степи

Чтоб по ветру душа растрепалась,

А потом уже  можно  уйти.

 

*          *            *          

 

  Сменяются  расветы

Унылыми закатами,-

Уносит годы в Лету

Теченье безвозвратное.

 

Сознание устало

Искать пути спасения;

Из всех начал начало

И всех родов продление.

 

Все ценности земные

Вдруг, стали здесь фальшивыми

И, ценятся отныне

Одни слова красивые.

 

Весна уходит в лето,

Нвполнив птичьим пением

Сады, укрыты цветом,-

Прекрасней нет мгновения!

 

А, может в том начало,

Живущим поколениям,

Чтобы весну встречали

В садах с песнЯми - трелями.

 

Когда уснут закаты,-

Покроет ночь все теменью…

Лишь бьют часы набатом

Под куполами времени.

     08,04,13

 

 


Додав: oles (27.08.2013) | Автор: © Олесь Розхристана Душа
 
Розміщено на сторінці: Українцям, Вірші про мову

Поділіться цією новиною у Фейсбуці або роздрукуйте:

Переглянули твір - 2595 чол.
 
  
  у Вас # закладок

Автору за твір:

 



Автор чекає на Вашу оцінку та коментар
Всього коментарів: 8
avatar
1 Oksanka • 08:10, 27.08.2013 [Лінк на твір]
У свої роки я вже зрозуміла, що цілі народи мають своє" клеймо". Але ніколи не була принциповою до того, якою мовою розмовляють українці. Є набагато нагальніші і глобальніші проблеми нашого суспільства. Пане Олесь і за тему і за зміст up 55555
avatar
4 oles • 23:35, 27.08.2013 [Лінк на твір]
Дякую Вам, пані Оксано, за відгук та коментар, за розуміння теми. На моє переконання, самі мови ні в чому не повинні, як і ідеї національної самосвідомості. Біда приходить від невігласів при владі, котрі,  заради досягненя своїх цілей, паплюжать цей божий дар,- мову. Заходьте ще, буду завжди Вам радий. Творчих Вам успіхв та натхнення!
avatar
"Райский сад превратился на ад"...російською - "в ад"... "Вкрывает ночь все теменью"…російською - "укрывает"...проте...така мила серцю українська вимова...розхристана душа-не вагайся. пиши українською...)
avatar
5 oles • 00:00, 28.08.2013 [Лінк на твір]
Дякую Вам, пане Олександре, за коментар та зауваження. Дійсно, російською "укрывает" має
значення "утаювати,приховувати...", що ж до " на ад" чи " в ад" то в даному випадку йдеться про перетворення  "превращения"(" перекуем мечи на рала") одної речі на іншу, а не про перевтілювання "воплощения" в інший образ, вид... Писатиму тією мовою, якою буде співати чи плакати душа. Ще раз дякую за увагу до твору.Творчих Вам успіхів та натхнення!
avatar
Шановний п. Олесю, дорогий мій українцю (без іронії), чомусь захотілось продовжити цю розмову. Не в плані повчальному, але в плані пошуку істини)) бо що може бути дорожче? хіба те вино)) Чому я сказав українцю? Саме тому, що вираз "перекуем мечи на рала" російською звучить "перекуем мечи на орала"...так само як я допускаю, цілком несвідомо, русизми у творах, так само і Ви допускаєте українизми в російській. Бо саме українською буде "перекуємо мечі на рала". Щодо перетворення однієї речі в іншу, то в російській мові для означення цього вживається прийменник "в". Прийменник "на", як у прикладі з "мечі на рала" - це для російської мови радше виняток, данина церковно-слов'янській традиції. В інших випадках: превратить сон в явь, молоко в сметану, ад в рай, топор в оружие. Але: поменять сон на явь, молоко на сметану, ад на рай...Щодо української, то тут якраз і доречне "на". Перетворити пекло на рай...Ви абсолютно вільні творити тією мовою, якої просить душа. Але будь-яку мову треба плекати, чи не так?) Припустимо, дуже приблизно, як би написати англійською I live you замість I love you, то англійці були б дещо збентежені)))
avatar
8 oles • 14:23, 28.08.2013 [Лінк на твір]
Дякую Вам, пане Олександре,за продовження розмови.Ви мене переконали у випадку "рай в ад",крім цього, там ще і межування двох голосних"а"хоч і різнонаголошених. Що ж до продовження теми прийменників,то українською можна сказати
" демократію перетворили в демагогію; демократію поміняли на демагогію і демократію підминили демагогією."
російською буде-
"демократию превратили в демагогию; демократию поменяли на демагогию и демократию подменили демагогией." а суржиком це буде звучати як "політичний бардак".Дякую ще раз за пізнавальну розмову.Творчих Вам успіхів та натхнення!
avatar
3 Asedo1949 • 22:49, 27.08.2013 [Лінк на твір]
Не знаю, як там хто, а я розмовляю суржиком, тут научилась на одещині, а ось думаю на своїй рідній...
avatar
6 oles • 00:14, 28.08.2013 [Лінк на твір]
Дякую Вам , пані Катерино, за відгук та коментар. Всі ми грішимо цим суржиком ( битовухою) тому, що жили і виховувались у такому середовищі.А що до літературної мови то, як говорив, світлої пам*яті, Остап Вишня "...якщо входите до літератури,- чистіть черевики." Добре, що ви думаєте рідною, та й пишете на рідній, хоча і відчувається відбиток середовища.   Заходьте ще, буду завжди Вам радий. Творчих Вам успіхів та натхнення!


Додати коментар:

Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ComForm">
avatar


ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин

(50 коментарів Ви можете переглянути на сторінці "НАШ ТОП ++")
ruhlyvy: Кожне слово в цьому тексті - гірке, але повністю правдиве!

leskiv: Єдине, що залишилось в українців зараз, це - віра в Господа. Наші "друзі" знову вже вкотре зрадили нас.

leskiv: Оптимістичний, життєстверджуючий вірш. respect



     


Форма входуу
ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК    
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ: Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com


НАЙПОШИРЕНІШІ
КЛЮЧОВІ СЛОВА
Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz