Принцесам, принцам, королям,
Прем'єрам, ген-секретарям,
Тим, хто Гулаг обком пройшов,
Всім хто із партії пішов,
У серпні місяці, прошу,
Стан справ докладно опишу.
Народ усе іще живе,
Від всіх реформ ніяк не мре,
Не хоче пертись за бугор,
Дурниці шукає знов і знов,
Стіл і стульчак зміг скоротить
При цьому жваво ще бродить
Йому не бракне сил.
Що маєм в підсумку? Продовжить!
Реформами усе заповнить!
Щоб досягти таки мети,
Де все повзе а не лети...
(оригінал)
Гони...
(Угрюм Бурчеев)
Принцесам, принцам, королям,
Примерам, ген-секретарям,
Тем, кто Гулаг обком прошел,
Всем кто из партии ушел,
В известном августе, пишу,
Всю обстановку доношу.
Народ покамест что живёт,
От всех реформ никак не мрет,
Свалить не ищет за бугор,
Поддерживает разный вздор,
И стол, и стул смог сократить
При этом живость сохранить
В движениях сумел.
Какой же вывод? Продолжать!
Реформы все усугублять!
Чтоб был достигнут тот предел,
Где-б ползал каждый, кто летел.
1995г.
Це переклад власного твору, в іншому разі був би вказаний автор, отже чужих думок я не використовував. Дякую за оцінку перекладу, на жаль він не досягає рівня оригіналу.
Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до
ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин
(50 коментарів Ви можете переглянути на
сторінці
"НАШ
ТОП ++")