Похоже, грянет буря! Будет буря!
Хоть всё спокойно… Лист не шелохнётся…
Но небо грозно брови свои хмурит,
Вот-вот на землю водопад польётся!
И души всех омоются любовью,
Очистятся от сплетен, фарисейства.
Проникнуться чужою сможем болью...
Среди людей не будет лицедейства.
Утопия? В такое трудно верить,
Всё попрано, затоптано ногами...
Неужто в рай закроют для нас двери?
Живём и для себя же роем ямы...
26. 04. 2016 год
Фото автора
***
Авторський переклад вірша «Похоже, грянет буря!»
на українську мову
Здається, гряне буря!
Здається, гряне буря! Є умови!
Хоч все спокійно… Лист не ворухнеться…
Та небо грізно супить свої брови –
Ось-ось на землю водоспад поллється.
Любов’ю, враз, омиються всіх душі,
Очистяться від фарисейства, пліток.
До болю ближніх станем небайдужі,
Навіки лицедійство буде вбито.
Утопія? Таке - лиш, на папері?
Мораль вмира, затоптана ногами…
Невже для нас у рай закриють двері?
Живем. Самі для себе ж риєм ями...
08. 11. 2016 року