Коментувати також можна з та

Пн, 29.04.2024, 09:13
Меню сайту
Категорії каталогу
Проза [1019]
Прозові твори друкуються тільки тут
Відеовірші [133]
Аудіовірші [49]
Українцям [2669]
Вірш-пісня [542]
Вірші про Україну [1478]
Вірші про рідний край [806]
Вірші про мову [214]
Збірки поезії, поеми [112]
Абетка [22]
Акровірш [31]
Байка [106]
Загадки [15]
Верлібр [144]
Елегія [51]
Історичні вірші [289]
Вірш-усмішка [997]
Вірші про сім'ю [402]
Вірші про рідню [152]
Вірші про жінок [661]
Вірші про чоловіків [110]
Вірші про військових, армію [210]
Вірші про Перемогу, війну [410]
Вірші про кохання [3366]
Вірші про друзів [713]
Вірш-казка [132]
Казка (проза) [29]
Проза для та про дітей [19]
Вірші для дітей [333]
Вірші про дитинство [321]
Вірші про навчання [58]
Вірші про професію [82]
Вірші про eмiгрантів [147]
Вірші в перекладі [705]
Вірші про свята [203]
Вірші про спорт [18]
Вірші про природу [1218]
Вірш-тост, вірш-привітання [114]
Для мене поезія - це [191]
Поети [272]
Поетична майстерня [51]
Оповідання, про поетів, творчість [24]
Релігія [290]
Щастя - ... [597]
Жінка - ... [260]
Життя... [4424]
Філософам [1295]
Громадянину [867]
Метафізика [154]
Опитування для Вас:
Прочитавши вірш чи прозовий твір, коментар...
Всего ответов: 350

ШЛЯХ до ТВОРУ:  

         
Вірші/статті категорії та розділи української поезії, українська проза
    Твори за тематикою категорії та розділи української поезії, українська проза Вірші в перекладі
 

ЧОВНИК

переклад                                                   оригінал
Напівзатоплений, по волі                           Полузатопленный, по воле
І хвиль, і вітру він пливе;                           И волн, и ветра он плывёт;
І сам не знає, де в безмежжі                     И сам не знает, где в просторе
Останній спокій свій знайде.                      Приют последний свой найдет.
Затоне в морі? Під скалою?                       Утонет в море? Под скалою?
А може, все-ж під впливом хвиль,             А может, выброшен волной,
Собі здобуде кращу долю;                        Достоин будет лучшей доли;
Знайде господаря, і з ним                         И вновь, направленный рукой
Уже володарем, вже сильний,                   Уже властителем, свободный,
Не підневельний всім вітрам,                    Неподневольный всем ветрам,
Знов попливе він безтурботно,                   Он понесется, как и прежде,
Назустріч бурям і штормам.                      Навстречу бурям и штормам.
                                          1995р

Додав: BYRAN (21.08.2017) | Автор: © Анатолій Василенко
 
Розміщено на сторінці: Філософам, Вірші в перекладі

Поділіться цією новиною у Фейсбуці або роздрукуйте:

Переглянули твір - 1302 чол.
 
  
  у Вас # закладок

Автору за твір:

 



Автор чекає на Вашу оцінку та коментар
Всього коментарів: 8
avatar
0
1 leskiv • 13:40, 21.08.2017 [Лінк на твір]
Вдалий переклад. respect
avatar
0
4 BYRAN • 16:43, 21.08.2017 [Лінк на твір]
Гадаю Ви дещо перебільшуєте, як автор я може чогось і вартий, а як "перекладач", та ще й самого себе, мабуть не дуже...
avatar
0
2 Asedo1949 • 15:22, 21.08.2017 [Лінк на твір]
Гарний сам вірш і переклад непоганий, але відчувається, що краще Вам дається російська, мабуть, Ви нею мислите. Так буває. Я, наприклад, живу при Одесі і розмовляю на суржику і колись я пробувала писати свої вірші російською, то зловила себе на думці, що думаю українською, пішли в хід словники, хоч я ними так і не перестала користуватися, бо завжди щось треба підглядати.
avatar
0
3 BYRAN • 16:40, 21.08.2017 [Лінк на твір]
"Перекладаючи" самого себе я намагаюся таким чином ознайомити україномовних читачів з ідеєю давно написаного твору. Отже маємо те що маємо... Якщо вірш буде того вартий то з часом можливо хтось перекладе його краще
avatar
0
5 iv-ann • 18:14, 22.08.2017 [Лінк на твір]
Переклад він завжди важкий , навіть власних віршів . up
avatar
0
6 spydut • 10:20, 23.08.2017 [Лінк на твір]
Шукати слова щоб перекласти важко ! hands
avatar
0
7 Мурашка • 14:12, 27.08.2017 [Лінк на твір]
Супер!Перекладати власні твори важко ,а Вам це прекрасновдається! up  55555
avatar
0
8 BYRAN • 17:11, 27.08.2017 [Лінк на твір]
Дякую всім! Ви мене вже так захвалили що я згадав відому фразу здається з кінофільму "А не взятся ли нам за Вильяма, нашего понимаеш Шекспира" Тож майте на увазі чим ризикуєте...


Додати коментар:

Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ComForm">
avatar


ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин

(50 коментарів Ви можете переглянути на сторінці "НАШ ТОП ++")
leskiv: Дякую за коментар. Вони не дурні, їх так "оболванила" їхня рашистська пропаганда,що витверезити їх можна лише з допомогою зброї. Інакше не зрозуміють, не дійде. Це як у фашистській Німеччині

kraynyuk46: Так і є, пані Таміло. " В СВО я защищал Родину бурятов" **




     


Форма входуу
Логін:
Пароль:
ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК    
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ:
    Сайт: uid.me/vagonta
    Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com


НАЙПОШИРЕНІШІ
КЛЮЧОВІ СЛОВА
Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz