Коментувати також можна з та

Пт, 07/08/20, 23:48
Меню сайту
Категорії каталогу
Проза [977]
Прозові твори друкуються тільки тут
Відеовірші [130]
Аудіовірші [49]
Українцям [2485]
Вірш-пісня [525]
Вірші про Україну [1402]
Вірші про рідний край [765]
Вірші про мову [162]
Збірки поезії, поеми [111]
Абетка [22]
Акровірш [31]
Байка [87]
Загадки [15]
Верлібр [141]
Елегія [50]
Історичні вірші [279]
Вірш-усмішка [965]
Вірші про сім'ю [385]
Вірші про рідню [138]
Вірші про жінок [646]
Вірші про чоловіків [101]
Вірші про військових, армію [186]
Вірші про Перемогу, війну [306]
Вірші про кохання [3188]
Вірші про друзів [706]
Вірш-казка [128]
Казка (проза) [26]
Проза для та про дітей [18]
Вірші для дітей [312]
Вірші про дитинство [318]
Вірші про навчання [56]
Вірші про професію [78]
Вірші про eмiгрантів [144]
Вірші в перекладі [617]
Вірші про свята [193]
Вірші про спорт [18]
Вірші про природу [1171]
Вірш-тост, вірш-привітання [91]
Для мене поезія - це [185]
Поети [265]
Поетична майстерня [51]
Оповідання, про поетів, творчість [22]
Релігія [271]
Щастя - ... [558]
Жінка - ... [250]
Життя... [3860]
Філософам [1244]
Громадянину [821]
Метафізика [142]
Опитування для Вас:
Де Ви друкували поезію?
Всего ответов: 418

І як без статистики?
ШЛЯХ до ТВОРУ:  

         
Вірші/статті категорії та розділи української поезії, українська проза
    Твори за тематикою категорії та розділи української поезії, українська проза Вірші в перекладі
 

ЧОВНИК
переклад                                                   оригінал
Напівзатоплений, по волі                           Полузатопленный, по воле
І хвиль, і вітру він пливе;                           И волн, и ветра он плывёт;
І сам не знає, де в безмежжі                     И сам не знает, где в просторе
Останній спокій свій знайде.                      Приют последний свой найдет.
Затоне в морі? Під скалою?                       Утонет в море? Под скалою?
А може, все-ж під впливом хвиль,             А может, выброшен волной,
Собі здобуде кращу долю;                        Достоин будет лучшей доли;
Знайде господаря, і з ним                         И вновь, направленный рукой
Уже володарем, вже сильний,                   Уже властителем, свободный,
Не підневельний всім вітрам,                    Неподневольный всем ветрам,
Знов попливе він безтурботно,                   Он понесется, как и прежде,
Назустріч бурям і штормам.                      Навстречу бурям и штормам.
                                          1995р

Додав: BYRAN (21/08/17) | Автор: © Анатолій Василенко
 
Розміщено на сторінці: Філософам, Вірші в перекладі
 
Переглянули твір - 641 чол.
 
  
  у Вас # закладок

автору
за твір:

 



Автор чекає на Вашу оцінку та коментар
Всього коментарів: 8
avatar
0
1 leskiv • 13:40, 21/08/17 [Лінк на твір]
Вдалий переклад. respect
avatar
0
4 BYRAN • 16:43, 21/08/17 [Лінк на твір]
Гадаю Ви дещо перебільшуєте, як автор я може чогось і вартий, а як "перекладач", та ще й самого себе, мабуть не дуже...
avatar
0
2 Asedo1949 • 15:22, 21/08/17 [Лінк на твір]
Гарний сам вірш і переклад непоганий, але відчувається, що краще Вам дається російська, мабуть, Ви нею мислите. Так буває. Я, наприклад, живу при Одесі і розмовляю на суржику і колись я пробувала писати свої вірші російською, то зловила себе на думці, що думаю українською, пішли в хід словники, хоч я ними так і не перестала користуватися, бо завжди щось треба підглядати.
avatar
0
3 BYRAN • 16:40, 21/08/17 [Лінк на твір]
"Перекладаючи" самого себе я намагаюся таким чином ознайомити україномовних читачів з ідеєю давно написаного твору. Отже маємо те що маємо... Якщо вірш буде того вартий то з часом можливо хтось перекладе його краще
avatar
0
5 iv-ann • 18:14, 22/08/17 [Лінк на твір]
Переклад він завжди важкий , навіть власних віршів . up
avatar
0
6 spydut • 10:20, 23/08/17 [Лінк на твір]
Шукати слова щоб перекласти важко ! hands
avatar
0
7 Мурашка • 14:12, 27/08/17 [Лінк на твір]
Супер!Перекладати власні твори важко ,а Вам це прекрасновдається! up  55555
avatar
0
8 BYRAN • 17:11, 27/08/17 [Лінк на твір]
Дякую всім! Ви мене вже так захвалили що я згадав відому фразу здається з кінофільму "А не взятся ли нам за Вильяма, нашего понимаеш Шекспира" Тож майте на увазі чим ризикуєте...


Додати коментар:

Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
avatar

загрузка...

ОСТАННІ 10 КОМЕНТАРІВ до ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ

(50 коментарів Ви можете переглянути на сторінці "НАШ ТОП ++")


           Украина онлайн


Форма входуу
Логін:
Пароль:
Інформації:     
Випадкове ВІДЕО з сайту:
СТИХ АЛЕКСАНДРА КОБЫЛЯКОВА "ЗОМБИ-В...
00:01:12

ПОНОВЛЕНІ ТЕМИ ФОРУМУ:

ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК    
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ:
    Сайт: uid.me/vagonta
    Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com, virchi@yandex.ru

загрузка...

НАЙПОШИРЕНІШІ
КЛЮЧОВІ СЛОВА
Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz