Пн, 23.12.2024, 16:12
Меню сайту
Категорії каталогу
Проза [1058]
Прозові твори друкуються тільки тут
Відеовірші [134]
Аудіовірші [49]
Українцям [2700]
Вірш-пісня [546]
Вірші про Україну [1482]
Вірші про рідний край [811]
Вірші про мову [282]
Збірки поезії, поеми [112]
Абетка [23]
Акровірш [32]
Байка [108]
Загадки [16]
Верлібр [144]
Елегія [51]
Історичні вірші [290]
Вірш-усмішка [1000]
Вірші про сім'ю [402]
Вірші про рідню [152]
Вірші про жінок [663]
Вірші про чоловіків [111]
Вірші про військових, армію [211]
Вірші про Перемогу, війну [415]
Вірші про кохання [3397]
Вірші про друзів [715]
Вірш-казка [132]
Казка (проза) [29]
Проза для та про дітей [19]
Вірші для дітей [334]
Вірші про дитинство [323]
Вірші про навчання [59]
Вірші про професію [83]
Вірші про eмiгрантів [147]
Вірші в перекладі [708]
Вірші про свята [204]
Вірші про спорт [18]
Вірші про природу [1225]
Вірш-тост, вірш-привітання [121]
Для мене поезія - це [191]
Поети [275]
Поетична майстерня [51]
Оповідання, про поетів, творчість [24]
Релігія [320]
Щастя - ... [600]
Жінка - ... [263]
Життя... [4494]
Філософам [1308]
Громадянину [914]
Метафізика [157]
Опитування для Вас:
Що є загрозою розвитку української мови?
Всего ответов: 497

ШЛЯХ до ТВОРУ:  

         
Вірші/статті категорії та розділи української поезії, українська проза
    Твори за тематикою категорії та розділи української поезії, українська проза Вірші в перекладі
 

Неохайна кімната ( З Шела Сілверстайна, переклад)


 Ганьба кімнати власнику, ганьба!

Де бачено, щоби на лампі –спіднє?

Фотель брудний і вимоклий, хіба

Не дощовик на ньому кисне, бідний?  

Заклинило підручник у вікні,                

І чути зойки светра із підлоги                     

Під телевірозом і лижа, й шарф сумні,                                  

Штани з дверей волають: «Допомоги!»,  

Пресує  шафка книги і буклет,

Покинуто жилет у залі звикло,

Дрімає в ліжку ігуана Едд,

І тхне шкарпетка, до стіни прилипла.

О сором, стид, ганьба і аяяй

Кімнаті Роберта чи Дональда, чи Віллі

Або...ха-ха?..даруйте – це моя?!

Я знав...знайоме все до божевілля.   


 Messy Room by Shel Silverstein

Whosever room this is should be ashamed!
His underwear is hanging on the lamp.
His raincoat is there in the overstuffed chair,
And the chair is becoming quite mucky and damp.
His workbook is wedged in the window,
His sweater's been thrown on the floor.
His scarf and one ski are beneath the TV,
And his pants have been carelessly hung on the door.
His books are all jammed in the closet,
His vest has been left in the hall.
A lizard named Ed is asleep in his bed,
And his smelly old sock has been stuck to the wall.
Whosever room this is should be ashamed!
Donald or Robert or Willie or--
Huh? You say it's mine? Oh, dear,
I knew it looked familiar! 

 


Додав: Zira (12.06.2010)
 
Розміщено на сторінці: Вірші в перекладі

Поділіться цією новиною у Фейсбуці або роздрукуйте:

Переглянули твір - 2004 чол.
 
  
  у Вас # закладок

Автору за твір:

 

Ключові (?): Переклад

Автор чекає на Вашу оцінку та коментар
Всього коментарів: 12
avatar
Приємно познайомитися з землячкою! По-доброму заздрю тим. хто добре знає іноземну мову, а тим більше може робити віршовані переклади!!! hands up (зазирніть у приватне)
avatar
2 Zira • 23:43, 12.06.2010 [Лінк на твір]
Дякую, пані Алло! Я теж рада з Вами познайомитися :).
Правда, мені заздрити не треба, адже англійською володію лише "зі словником"))), це мені один пан підрядник написав))) confu9
avatar
3 Did • 23:57, 12.06.2010 [Лінк на твір]
Якщо у тій квартирі все саме так, то "Неохайна кімната" м'яко сказано про неї...
Молодець, не сподівався побачити твоє уміння в жанрі перекладу.
up yes
avatar
4 Zira • 00:02, 13.06.2010 [Лінк на твір]
Дякую, пане Вікторе! Та от вирішила спробувати перекласти вдруге, хоча після першого перекладу обіцяла собі, що більше не буду tongue
avatar
5 shetamara • 10:57, 13.06.2010 [Лінк на твір]
Не обіцяйте більше, що не будете. Переводьте, Зоряно, добре ж виходить!
avatar
9 Zira • 10:46, 15.06.2010 [Лінк на твір]
Дякую, Тамарочко, поки що перекладатиму. :)
avatar
Згодна з Тамарою!
До речі, переклад я краще сприйняла, ніж оригінал.)))
Дякую!
avatar
10 Zira • 10:46, 15.06.2010 [Лінк на твір]
Дякую, Катрусю! :)
avatar
7 Sofi • 11:03, 14.06.2010 [Лінк на твір]
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! [size=22]
avatar
11 Zira • 10:48, 15.06.2010 [Лінк на твір]
inverted confu9 tongue
avatar
8 aleksgun • 12:23, 14.06.2010 [Лінк на твір]
Чудово! hands
avatar
12 Zira • 10:48, 15.06.2010 [Лінк на твір]
Дякую! :)


Додати коментар:

Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ComForm">
avatar


ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин

(50 коментарів Ви можете переглянути на сторінці "НАШ ТОП ++")

leskiv: Щиро дякую за коментар s-16

leskiv: Пречудова у вас уява. Сподобався вірш. respect


     


Форма входуу
ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК    
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ: Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com


НАЙПОШИРЕНІШІ
КЛЮЧОВІ СЛОВА
Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz