[font=Arial][/font]Ваша правда, п. Вікторе. Робити переклади дуже важко. Чому я взялася за переклад цього вірша? Зверніть увагу, оригінал вірша про Україну написаний російською мовою. Автор вірша - росіянка, яка приїхала з Росії і живе в Україні. З якою любов'ю написаний цей твір! Тому я і вирішила попрацювати. Дослівний переклад цього вірша, практично просто неможливий. Тому переклад зроблений у довільній формі. Чомусь у Вашому коментарі я не побачила чи сподобалася Вам робота. Хай у Вас все буде добре!
Надійко, дуже гарно!!! Не знаю,як зараз, але раніше на літсайтах потребували обовязково оригінал. Давно не перекладала!!! А взагалі дуже класно!!! Надійко, я таки - сліпуня... Перший раз не побачила оригіналу!!!. Відкрила другий раз і одразу побачила!!!! Вибачте!!!! !!!!
Переклад дається нелегко, бо не завжди можна знайти слова з потрібним значенням, навіть, в такій близькій мові, як російська, але зважаючи на вільний стиль оригіналу, Ви добре передали суть і настрій цього вірша.
Дякую Вам, п. Катерино, за такий розгорнутий, зрозумілий і грамотний коментар. Все вірно. Всього Вам найкращого. Хай Вам в усьому щастить!
Додати коментар:
Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до
ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин
(50 коментарів Ви можете переглянути на
сторінці
"НАШ
ТОП ++")
kraynyuk46:Так, зло і підлість трапляються серед людей. Але, на мою думку добрих, чуйних людей більшість. Вони підтримають і допоможуть. Треба вірити в к