Ср, 06.11.2024, 11:26
Меню сайту
Категорії каталогу
Проза [1047]
Прозові твори друкуються тільки тут
Відеовірші [134]
Аудіовірші [49]
Українцям [2698]
Вірш-пісня [545]
Вірші про Україну [1482]
Вірші про рідний край [808]
Вірші про мову [269]
Збірки поезії, поеми [112]
Абетка [23]
Акровірш [32]
Байка [108]
Загадки [15]
Верлібр [144]
Елегія [51]
Історичні вірші [290]
Вірш-усмішка [999]
Вірші про сім'ю [402]
Вірші про рідню [152]
Вірші про жінок [663]
Вірші про чоловіків [111]
Вірші про військових, армію [211]
Вірші про Перемогу, війну [415]
Вірші про кохання [3384]
Вірші про друзів [715]
Вірш-казка [132]
Казка (проза) [29]
Проза для та про дітей [19]
Вірші для дітей [334]
Вірші про дитинство [323]
Вірші про навчання [59]
Вірші про професію [83]
Вірші про eмiгрантів [147]
Вірші в перекладі [708]
Вірші про свята [203]
Вірші про спорт [18]
Вірші про природу [1224]
Вірш-тост, вірш-привітання [121]
Для мене поезія - це [191]
Поети [275]
Поетична майстерня [51]
Оповідання, про поетів, творчість [24]
Релігія [314]
Щастя - ... [600]
Жінка - ... [263]
Життя... [4484]
Філософам [1308]
Громадянину [907]
Метафізика [157]
Опитування для Вас:
Чи заповнюєте при публікації поле КЛЮЧОВІ слова/ТЕГИ?
Всего ответов: 162

ШЛЯХ до ТВОРУ:  

         
Вірші/статті категорії та розділи української поезії, українська проза
    Твори за тематикою категорії та розділи української поезії, українська проза Вірші в перекладі
 

Петю-півничок


 
Оригинал текста песни
Петя-петушок
Исполнитель: Бабкина Надежда
 
Синий вечер, синий вечер у ворот,
Что-то милый, что-то милый не идёт,
Я все утро, я весь день его ждала,
Если б знала, я б другого позвала.
 
Припев:
 
Ой, Петя, Петя-петушок,
Серебристый голосок,
Ты скажи, с кем, миленький,
Ночь провел бесстыдненький?
 
Разболелась, разболелась голова.
Всю ночь пела, всю ночь пела мне сова.
Ты не слушай, ты не верь ему теперь,
Как вернется, запирай потуже дверь.
 
Припев
 
Молодую, молодую что ль нашёл?
Далеко с ней, далеко, видать, зашёл?
Я не знаю и не ведаю опять,
Как решиться: то ли бросить, то ли ждать…
 
Припев: 2 раза
_________________________________________
 
Вільний переклад пісні у виконанні
Надії Бабкіної "Петя-петушок"
з російської мови на українську

Петю-півничок 

До воріт вже синій вечір припада,
Десь так довго мій миленький пропада.
Зранку день я у чеканні провела,
Марно ждала, краще б іншого знайшла.
 
Приспів:
 
Ой, Петю, Петю-півничок,
Твій сріблястий голосок.
Ти скажи з ким миленький
Ніч провів безстидненький?
 
Розболілась, розболілась голова,
Ніч співала, заливалася сова:
- Ти не слухай і йому не довіряй,
А як прийде, двері міцно зачиняй!
 
Приспів.
 
Чи дівчину молоду собі знайшов?
Далеченько, мабуть, з нею він зайшов!
Я не знаю, що тут думати й гадать –
Може кинуть, чи ще трохи почекать...
 
Приспів (2 рази)
 
2007 рік
Світлина автора

Додав: kraynyuk46 (09.02.2017) | Автор: © Крайнюк Надія
 
Розміщено на сторінці: Вірші в перекладі

Поділіться цією новиною у Фейсбуці або роздрукуйте:

Переглянули твір - 2110 чол.
 
  
  у Вас # закладок

Автору за твір:

 



Автор чекає на Вашу оцінку та коментар
Всього коментарів: 4
avatar
0
1 ruhlyvy • 00:54, 10.02.2017 [Лінк на твір]
Гарно переклала, Надя! up  Але Бабкіну я просто терпіти не можу! ;)
avatar
0
2 kraynyuk46 • 09:33, 10.02.2017 [Лінк на твір]
Дякую, Борю, за коментар. Я теж не люблю Бабкіну. А пісня сподобалася, от і переклала на співучу українську мову. ***Хай щастить.  respect  sm1 

Може статися так, що твій коментар буде самотнім. Такий вже неактивний тут контингент авторів. На превеликий жаль. Є такі, що читають і пишуть коментар тільки тоді, коли є чим зачепити автора. А як нічим, то й писати нічого не будуть. Ніде такого немає.
avatar
0
3 Asedo1949 • 23:28, 10.02.2017 [Лінк на твір]
Мені теж сподобався переклад, тільки російського милого звали Петром(Петя), а як звали українського, адже пісня явно не про півня, чи я чогось не розумію...
avatar
0
4 kraynyuk46 • 10:17, 12.02.2017 [Лінк на твір]
Дякую за коментар. Перечитую текст пісні. Може дійсно щось не так? Міркую. "ЛГ звертається: - Петя, Петя, петушок,
Серебристый голосок,.."  Півня часто звуть Петя. Якби це був Петро, то при чому тут "серебристый голосок"? До того ж слово "петушок" перекладається як півник, півничок. Отож ЛГ запитує у півничка зі сріблястим голоском: - Ти скажи з ким миленький, Ніч провів безстидненький?". 
Можна було б написати: "Петя, Петя-півничок", але мені це здалося не зовсім милозвучним. Тому, пишу: "Ой, мій Півник, Півничок,.." 
Це моє бачення цього тексту пісні. ***Щасти!


Додати коментар:

Для незареєстрованих користувачів є можливість додавати коментарі до основних, що є на сайті. Для активації форми увійдіть, натиснувши на позначку відповідної соцмережі
ComForm">
avatar


ОСТАННІ 5 КОМЕНТАРІВ до ПОЕЗІЇ та ПРОЗИ і до новин

(50 коментарів Ви можете переглянути на сторінці "НАШ ТОП ++")
leskiv: Єдине, що залишилось в українців зараз, це - віра в Господа. Наші "друзі" знову вже вкотре зрадили нас.

leskiv: Оптимістичний, життєстверджуючий вірш. respect


leskiv: Щиро дякую. s-7


     


Форма входуу
ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК    
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ: Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com


НАЙПОШИРЕНІШІ
КЛЮЧОВІ СЛОВА
Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz