АНУМО ЗНОВУ ВІРШУВАТЬ!

ПОШУК  ТА  РЕЙТИНГ  ТВОРІВ

Сб, 04.01.2025, 12:53
Меню сайту
Підрозділи каталога
Бажаєте мати сторінку творів? [3]
Якщо бажаєте мати на сайті власну сторінку творів...
Православна віра [591]
Твори за тематикою [26918]
Пора року [1179]
Поети Волині [1035]
Поети Вінниччини [256]
Поети Дніпропетровщини [203]
Поети Донеччини [132]
Поети Житомирщини [325]
Поети Закарпаття [380]
Поети Запоріжжя [114]
Поети Івано-Франківщини [722]
Поети Київщини [2548]
Поети Кіровоградщини [407]
Поети Криму [3]
Поети Луганщини [114]
Поети Львівщини [1515]
Поети Миколаївщини [295]
Поети Одещини [60]
Поети Полтавщини [335]
Поети Рівненщини [247]
Поети Сумщини [191]
Поети Тернопільщини [987]
Поети Харківщини [56]
Поети Херсонщини [4]
Поети Хмельниччини [707]
Поети Черкащини [271]
Поети Чернівецької обл. [274]
Поети Чернігівщини [139]
Поети Греції [2]
Поети Іспанії [11]
Поети Італії [186]
Поети Естонії [10]
Поети Канади [143]
Поети Польщі [979]
Поети Португалії [58]
Поети Росії [4]
Поети Румунії [75]
Поети США [173]
Поети Тунісу [39]
Поети Франції [7]
Терра-ПОЕЗІЯ [126]
Друкуються твори поетів, які не надіслали автору сайту біографічну довідку і зв'язок з ними втратився. Також можуть міститись твори, авторство яких не визначено.Якщо хтось знає біографію цих поетів або як з ними зв'язатись - пишіть у коментарях.
VІІ КОНКУРС ВІРШІВ! [297]
Історія відвідувань
Опитуваннячко
Скільки Вам років?
Всего ответов: 1573
Початок » Вірші/статті » Матеріяли користувача [ivanpetryshyn]

В розділі матеріялів: 696
Показано матеріялів: 501-520
Сторінки: « 1 2 ... 24 25 26 27 28 ... 34 35 »

Ivan Petryshyn -

ВІРШ
(початок перемоги Царя Верхнього і Нижнього Єгипту)

світлість його був владарем, що повен юні,
моторним, і не було йому рівні;
руки- міцні, й твердо-камінне серце,


сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Іван Ів. Петришин, Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 06.01.2017
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2277 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

ДВАНАДЦЯТь ДНІВ РІЗДВА
(англійська колядка)
 
На перший день Різдва,
дав милий мені мій 
льодяник золотий.

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Іван Ів. Петришина, Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 01.01.2017
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2193 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (2)
 

НИНІ В ВИФЛЕЄМІ
(польська колядка)

Нині, в Вифлеємі, нині, в Вифлеємі,
Весела новина,

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Іван Ів. Петришин, Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 31.12.2016
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1889 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

БІЛОРУСьКА КОЛЯДКА
BELORUSSIAN FOLK CHRISTMAS CAROL

IL CANTO NATALIZIO RUSSO-BIANCO

A, вчора звечо'ра
Засіяла зор'я.

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Іван Ів. Петришин, Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 25.12.2016
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2457 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

GOD’S BEING BORN, WHO IS NOT AWARE?
Ukrainian folk carol
 
God’s being born, who is not aware?
His name is Jesus, His Mother’s Mary!

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Іван Ів. Петришин, Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 19.12.2016
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2473 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

ДАВНьО- ЄГИПЕТСьКА ПОЕЗІЯ

(із молитов Пагері)

ЗВЕРНЕННЯ ДО ЖИВИХ

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Іван Ів. Петришин, Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 18.12.2016
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2154 чол.,  оцінили - 1 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

РІҐВЕДА. МАНДАЛА1. СЛАВЕНь 6.

Ті, що стоять навколо нього, коли він виграє ясною упряжжю на рум'яному Комоні-
і, світять сяйва в небесах-

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Іван Ів. Петришин, Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 18.12.2016
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2195 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (2)
 

КШАМАА ПРАРТХАНА /ВИТРИМКА Й НЕУШКОДЖЕНІСТь ( ВЕДИ)

Поклони б'ємо Тобі, о бесконечний і незлічимий Володарю Нараяно.
Прости мені за усі помилки у звукові чи у вимові будь-якого скорочення, які я міг зробити підчас наспівування.

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Іван Ів. Петришин, Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 18.12.2016
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2069 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

Come out, come out, dear sun,
Onto the grandpa’s field to have fun,
Onto the granny’s herbs and roses,

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Іван Ів. Петришин, Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 13.12.2016
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2115 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

ЛІҐУО. ЛІТО. ЛАДО.
(Латвійська давньо-обрядна пісня)

Літо. Літо.Літо.Літо.Літо.
Ладо.Ладо.Ладо.Ладо.Ладо.

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Іван Ів. Петришин, Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 13.12.2016
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2145 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

IVAN BOHUSLAVETS’
(Ukrainian folk song)
In the town of Kozliv, there was a stony prison,
Dug into the ground seven fathoms;
In that dungeon, there were seven hundred kozaks,
Poor slaves, honest men and brave.


сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Ivan Petryshyn, Іван І. Петришин
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 20.11.2016
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2147 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (6)
 

The Escape from the Turkish Slavery
(Ukrainian historic folk song)

There broke into the Tartar sprites,
And they captured my daughter, nice,
Marusyna, my daughter, dear,
I remained with one son in fear.

сторінка: Вірші про рідний край | АВТОР ТВОРУ: Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 13.11.2016
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1992 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (2)
 

КЛЕЙНОДИ ВЕЛИКО-МУЖА ВІРШОПИСЦЯ АНГЛІЙСьКОГО ВІЛьЯМА ШЕЙКСПІРА
 
СОНЕТ 4.
 
Kрасу свою бездумно тратиш ти чому,
Що ти дістав як скарб у спадок?
Природа юнакові не дає, лиш позича йому ,
Й лише тому, хто волю чинить радо,

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Іван І. Петришин, Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 06.11.2016
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1699 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (2)
 

ВЕДИ. ВІДАННЯ.
Звукoм] буде мова в моїх устах, 
дихання життя- у ніздр ях, 
зір- в очaх, слух- у вухах!

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Іван І. Петришин, Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 06.11.2016
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1578 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

'‘word, why aren’t you as firm as a sword,
that is so glittering at a fair war?
why aren’t you a sharp, ruthless blade in the hand,
a hewing foes’ heads merciless brand ?”

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Ivan Petryshyn,
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 06.11.2016
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1496 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

'‘word, why aren’t you as firm as a sword,
that is so glittering at a fair war?
why aren’t you a sharp, ruthless blade in the hand,
a hewing foes’ heads merciless brand ?”

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Ivan Petryshyn,
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 06.11.2016
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1369 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

ПАРІТТА/ПІРІТ. ОХОРОНА.
 
Буддистські наспіви.
 
МАХАМАНҐАЛА СУТТА: ОБЕРІГ.
 
/з перекладу з палі Тханіссаро Бхікху/
 
Чув я, що одного разу, Благословенний перебував у Княжому Гаю, Джеттавані, у монастирі Годувальника Сиріт, Анатхапіндіки.

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Іван І. Петришин, Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 30.10.2016
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1469 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (3)
 

ВИЛ'ЯМ ШЕЙКСПІР
 
СОНЕТ 3. 
 
Поглянь у дзеркало й скажи лицю відверто :
Тепер, вже час, мій красеню, щоб породити сина;
Якщо це не робитимеш уперто,
 Mайбутню матір безневинну
Позбавиш благодаті й не зореш лоно 
Плугом чоловіка? І, ти, любимий усіма,

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Іван І. Петришин, Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 29.10.2016
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1288 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (3)
 

ВІЛьЯМ ШЕКСПІР.
 
СОНЕТ 2.
 
Як сорок зим твоє чоло оточать колом
І вириють глибокі рівчаки 
У полі юности краси твоєї,

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Іван І. Петришин, Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 20.10.2016
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1613 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

ВІЛьЯМ ШЕКСПІР: СОНЕТ 1.
Від найвродливіших, ждемо прибутку в роді;
Аби ніколи не вмирала ружа вроди,

 

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Іван Іванович Петришин,I. Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 19.10.2016
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1874 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (2)
 


     



Форма входу
Раджу відвідати
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ: Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com

Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz