В розділі матеріялів: 668 Показано матеріялів: 381-400
Сторінки: « 1 2 ... 18 19 20 21 22 ... 33 34 »
Санскритська Пісня Нового Року 'Нава Варша Ґітіка'
нехай Новий Рік буде сприятливим.
нехай Новий Рік злиє на нас найвище блаженство
із щастям і безхворобливістю.
(З ориґінальної Санскритської Ґіт-Кав'яі' "Матріґітканджалі", з перекладу англійською др. Гарекрішни Мехера).
переклад з англійської- Івана Петришина
Самуель Прайсверк: "Ми зустрічаєм Новий Рік"
(переклад з німецької на українську)
переклад з німецької - Івана Петришина
Якуб Колас, 'Новий Рік'
переклад з білоруської на українську- Івана Петришина
САНИ ДІДА МОРОЗА
крізь замети і завії
їдуть сани Діда Мороза.
переклад з польської- Івана Петришина
Веселинка про Новий Рік
повіншуй мені на цілий рік:
переклад українською з італійської- Івана Петришина
Лєнор Гетрік:
Чи збудуться Мої Мрії у Році Новому?
Іван Петришин
Католицьке Різдво, діти...
Пісня до Богів
/слов`янське пoганство/
(переспів)
Іґор Ґоревіч і Міхав Вальчак
Лєлєк "Перун"
переклад з польської- Івана Петришина
дyдай 'му сили,
можи, 'му мине,
і злості заздрусти
рустанут сірим сьнігом...
Сурогати Іван Петришин
відповідь на вірш поета
сторінка: Проза
| АВТОР ТВОРУ:
Іван Петришин , Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ:
ivanpetryshyn
Дата: 30.11.2018
Чаклунські давньо-латинські замовляння
АНТИЧНІ ЧАКЛУВАННЯ
спроба вирішення власних проблем із космічними силами через звуки мови
приворожжя:
ОСНОВНІ МОЛИТВИ УСІХ РЕЛІГІЙ
Будизм
Тібетський Буддизм
ІУДАЇЗМ
ІСЛАМ
ХРИСТИЯНСТВО
Корейська класична поезія: До Джонґ-хван "Плющ"
(переклад англійською Брата Ентоні)
часом, коли ми відчуваємо, що
це- стіна, тільки стіна,
"Зустріч з освітянами Житомирщини"
із хаосу постане враз порядок,
зметуть усе сміття докупи,
і з нього вибудують піраміду або вежу,
ГЕЛОВІНСЬКЕ
ПРОТИ-ВІДЬОМЩИНА
ХЕЛОВІНСьКЕ
Іван Петришин
Баха'ї: Молитвa
Баха'у'ллаг "Обов'язкова Молитвa"
/переклад з англійської- Івана Петришина/
Баха'ї: Молитвa
Баха'у'ллаг "Обов'язкова Молитвa"
/переклад з англійської- Івана Петришина/
Чой Донґ-гоу "Краплі дощу 1"
Корейська Поезія
лебеде одинокий,
чом ти - один?
лебеде одинокий,
стільки годин?