В розділі матеріялів: 661 Показано матеріялів: 381-400
Сторінки: « 1 2 ... 18 19 20 21 22 ... 33 34 »
Пісня до Богів
/слов`янське пoганство/
(переспів)
Іґор Ґоревіч і Міхав Вальчак
Лєлєк "Перун"
переклад з польської- Івана Петришина
дyдай 'му сили,
можи, 'му мине,
і злості заздрусти
рустанут сірим сьнігом...
Сурогати Іван Петришин
відповідь на вірш поета
сторінка: Проза
| АВТОР ТВОРУ:
Іван Петришин , Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ:
ivanpetryshyn
Дата: 30.11.2018
Чаклунські давньо-латинські замовляння
АНТИЧНІ ЧАКЛУВАННЯ
спроба вирішення власних проблем із космічними силами через звуки мови
приворожжя:
ОСНОВНІ МОЛИТВИ УСІХ РЕЛІГІЙ
Будизм
Тібетський Буддизм
ІУДАЇЗМ
ІСЛАМ
ХРИСТИЯНСТВО
Корейська класична поезія: До Джонґ-хван "Плющ"
(переклад англійською Брата Ентоні)
часом, коли ми відчуваємо, що
це- стіна, тільки стіна,
"Зустріч з освітянами Житомирщини"
із хаосу постане враз порядок,
зметуть усе сміття докупи,
і з нього вибудують піраміду або вежу,
ГЕЛОВІНСЬКЕ
ПРОТИ-ВІДЬОМЩИНА
ХЕЛОВІНСьКЕ
Іван Петришин
Баха'ї: Молитвa
Баха'у'ллаг "Обов'язкова Молитвa"
/переклад з англійської- Івана Петришина/
Баха'ї: Молитвa
Баха'у'ллаг "Обов'язкова Молитвa"
/переклад з англійської- Івана Петришина/
Чой Донґ-гоу "Краплі дощу 1"
Корейська Поезія
лебеде одинокий,
чом ти - один?
лебеде одинокий,
стільки годин?
што ті радіш?
що ти ладиш?
Корейська Класична Поезія.
Бак Чюл: `Двері` .
може видатися, що ми їмо наодинці,
але це- тому, що наш стіл- далеко;
переклад з англійської- Івана Петришина
//hompi.sogang.ac.kr/anthony/2013BakCheol.html
Італійська Поезія:
Авґусто Карачені
/1907-1972 рр./
"Тобі"
чи ви хцети, чи ни хцети,
хтів би-м ся спитати:
чо' я маю фсім нидобрим,
злим людям прущати?
Іван Петришин
сьльози на папері білім,
як сьліди дурщу,
ни питайся ніц ти в мени-
можи, я прущу.
ВІРШІ НА ЗАХІДНО-УКРАЇНСКІЙ МОВІ
спустилась осені сірінь
на спечену траву погоди,
і хмарок виткана ширінь
мугикає осінню оду.
Іван Петришин
Світова Поезія
Джованні Пасколі
/1855-1912/
-Віра-