|
|
В розділі матеріялів: 840 Показано матеріялів: 361-380 |
Сторінки: « 1 2 ... 17 18 19 20 21 ... 41 42 » |
збабчився і постарів
сонях біля хати,
і голову опустив,
наче хоче спати.
нема в нього капелюха,
мокра - голова,
і думок насіння повне,
а в ньому - слова.
|
|
Альфред Лорд Теннісон "Весна".
птахів любов і птахів спів,
що тут і там літають,
птахів спів і птахів любов,
і локон злотий твій,
що вітер розвіває!
|
Маю Тебе я, Боже Ти мій,
скільки потрібно мені,
що аж течуть із моїх очей
океани й моря всі дні
|
|
забудь усе
і повернись
в колишнє і минуле,
згадай усіх і обніми,
|
|
осінь
осінь кінчики листочків закоричневіла,
якось тихо так, нечуйно,
і, майже невміло.
закінчився календар літа
ненароком-
|
|
Персі Биш Шелі "До Місяця"
Чи від yтоми ти блідий,
Що зрієш землю i на небо сходиш,
Oдин без друзів, мандрiвний,
|
|
кругосвіття в запечаллі,
краще б було промовчали
ті славетники нечутні
антинації борці,
дурнолобці-мудреці,
хаповиті в милозвуччі,
|
|
Джон Кітс "ЩАСЛИВА АНГЛІЯ!"
Щаслива Англія! Досить мені,
Щоб зелень лиш її я зрів,
І свист не чув чужих вітрів,
Де лісу верх зрина в любові дні:
Ta, часом, все ж, я чую сум терпкий
|
|
Шлях нагору
Життя для мене було сміхом,
А злото-сонце - посаг мій,
Тільки я світла не зберіг,
Й зостав без втіх й щастя сумний.
|
|
се`рдити- серди`тий,
сли`нити- слиня`вий
пли`гати- що скака`ти,
переско`чити, щоб не навро`чити
і голову не моро`чити,
переси`діти- пересиді`ти,
|
|
щедро, щедро яблунями
сипле Спас,
якже, якже запастися
яблуками в нас?
|
|
Квінтус Енніус/Еній П'ятий
ми римляни, які були ще до Рудина,
Як сильний кінь, у просторі якого часто бува верховним муж,-
Олімпія перемогла, і тепер, змучена у старості, відпочиває.
|
|
Ґнеус Невіус
Ви, хто охороняє тіло короля,
вперед ідіть-но до листяни`х гаїв свяще`нних, де
рослини родяться самі, хоч їх i не садя`ть.
ведіть тупі чотириноги з красномов'ям язиків:
бо, у мисливстві, молоді звірята,
|
|
І сказала сестра сестрі:
Осестринили нас сестринством
Сестринським,
І сестриниться наше сестринство
Сестринськи уже стільки сестринських
Сестро-років.
I сказав брат братові:
|
|
'ї тунка назвала грубом.
Ставлю я питаня руба:
Як то так? Як то так,
Шу так багато рузбишак?
То є дуже пунижіня!
І складаїся вражіня,
шу тунка ни любит грубу,
|
модлімесе за вразі наші,
жеби се наворотили на віру праведную,
дали мир їхнім помислам смертоносним,
перекували мечіє їхнії на орала,
оплакали убієнних ними,
хороми розтрощени відбудували,
|
|
Вільям Вердсверд: Блукав я самотній, як хмара.
Як хмара, блукав я між дум,
Що плине вгорі горбів і долини,
Коли, враз, побачив я тлум,
|
|
І, кожен день,
Я падаю в обійми
Людей побожних,
Які Біблію читають,
Які щодня мене питають:
" Ну, як живеш?
|
і, слово биша,
and, the word was,
і биша, і глаголиша,
and was and spoke,
|
|
Яніс Пульопульос: Не розмовляй із хлонцем тим.
(грецька пісня/ пісня еладців)
Хлопець зажурений
що в кутку сидить,
що п'є, у серці трима
гірку печаль й мовчить.
|
|
|