|
|
|
TRANSLATION OF THE POEM “Так ніхто не кохав” by Volodymyr Sosyura INTO
LATIN
Nemo tantum amabat. Sed post mille annos,
Sibi veniat similem amorem.
In hac die, ver quotquet super terram
Et terra se vestet ante Eorem…
|
|
TRANSLATION OF THE POEM “Так ніхто не кохав” by Volodymyr Sosyura INTO
ENGLISH
By Ivan Petryshyn
No one ever has loved so much deeply, a lot.
After myriads of years, there’ll come back the affection of rose.
On the earth, there’d be blooming the spring,
And the land, on that day, at the dawn, would be clothed…
|
|
TRANSLATION OF THE POEM “Так ніхто не кохав” by Volodymyr Sosyura INTO
ITALIAN
E, così, non poteva amare nessuno.
Fra un mille di anni, ci arriva un simil’amore.
In quel giorno, fiorisce da noi la primavera
E la terra si veste di cuore ...
|
|
TRANSLATION OF THE POEM “Так ніхто не кохав” by Volodymyr Sosyura INTO
POLISH
kochać tak nie mógł nikt. Przez tysięcy zim, lat
może przyjść znów podobne kochanie.
W taki dzień kwitnie wiosna na ziemi
A ta ziemia ubiera się rano ...
|
Так никто не любил. Через тысячи лет
лишь приходит такая любовь.
В день такой расцветает весна на земле
И земля возрождается вновь...
|
|
Так ніхто ня кaхаў. Цераз тысячы лeт
i прыходзіць такоe кaхання.
Ў дзень такi расквітае вясна на зямлі
І зямля прыбіраецца раніцай ...
|
|
Ти посміхнувся - повернув у літо
І розтопив в моєму серці лід.
|
| сторінка: Філософам
| АВТОР ТВОРУ:
Наталя Буняк
|
|
ОПУБЛІКУВАВ:
Таля
|
Дата: 01.03.2015
|
|
|
Відкинув із лоба чуприну,
Похмуро сидить край вікна.
В зелену чарчину дружина
Мікстуру вливає сповна.
|
|
Слова i гроші
помпують гроші,
зроблені із шкіри биків,
яких пас хлопчик
на травах часів
|
|
Для мене вся родина – Україна
А кожен з вас – моя сімя
Бо що найкраще від людини --
Сімя , родина ; - це душа .
А тіло – це лише турботи ,
Так само , матінка земля .
|
|
Вірш про трагичне кохання у наш буремний час
|
На дорозі мокрий сніг і дуже там слизько.
Утікайте, москалі, бо бандери близько!
Зупиніться, терористи, не біжіть за нами,
Бо перекинемо вас всіх догори ногами.
Про бандерівців страшних - КІсельов розкаже
І як дітей їмо своїх - картинку покаже.
Він брехати дуже вміє, в нього це виходить.
Вся москальська пропаганда по Росії ходить.
Що бандери роги мають кажуть терористи
І їх бояться як вогню - бандити й оферисти.
Всі приїдьте в Україну, хто хоче правду знати.
І висновок зробіть самі, що би не брехати.
Не вішайте москалям ви лапшу на вуха.
Не тримайтесь за брехню, як воші кожУха.
Не девіться в телевізор - цю брехливу "РАШУ",
Знайдіть новини в інтернеті про країну нашу.
Кохайтеся усі дівчата, та не з москалями.
Бо слова у них брехливі, зроблять біду з вами.
Немають слова москалі і мати не будуть.
Про те, що нині обітцяли, - завтра вже забудуть.
Не треба уже з москалями договір писати.
Шкода часу і паперу їм в руки давати.
Треба усім патріотам біту в руки взяти
І москальких терористів в Москву відігнати.
|
|
Про романтика несправимого спогад
| сторінка: Життя...
| АВТОР ТВОРУ:
pylyp
|
|
ОПУБЛІКУВАВ:
Pylyp
|
Дата: 26.02.2015
|
|
"ТОП++"
-
до творів:
найбільше оцінок, відвідувань, коментарів;
- до користувачів: кількість
публікацій, рівень "довіри", нагороди...
|
|