|
|
В розділі матеріялів: 840 Показано матеріялів: 561-580 |
Сторінки: « 1 2 ... 27 28 29 30 31 ... 41 42 » |
|
дyдай 'му сили,
можи, 'му мине,
і злості заздрусти
рустанут сірим сьнігом...
|
|
Сурогати Іван Петришин
відповідь на вірш поета
| сторінка: Проза
| АВТОР ТВОРУ:
Іван Петришин , Ivan Petryshyn
|
|
ОПУБЛІКУВАВ:
ivanpetryshyn
|
Дата: 30.11.2018
|
|
Чаклунські давньо-латинські замовляння
АНТИЧНІ ЧАКЛУВАННЯ
спроба вирішення власних проблем із космічними силами через звуки мови
приворожжя:
|
|
ОСНОВНІ МОЛИТВИ УСІХ РЕЛІГІЙ
Будизм
Тібетський Буддизм
ІУДАЇЗМ
ІСЛАМ
ХРИСТИЯНСТВО
|
|
Корейська класична поезія: До Джонґ-хван "Плющ"
(переклад англійською Брата Ентоні)
часом, коли ми відчуваємо, що
це- стіна, тільки стіна,
|
|
"Зустріч з освітянами Житомирщини"
із хаосу постане враз порядок,
зметуть усе сміття докупи,
і з нього вибудують піраміду або вежу,
|
ГЕЛОВІНСЬКЕ
|
| ПРОТИ-ВІДЬОМЩИНА |
|
ХЕЛОВІНСьКЕ
|
|
Іван Петришин
|
|
Баха'ї: Молитвa
Баха'у'ллаг "Обов'язкова Молитвa"
/переклад з англійської- Івана Петришина/
|
|
Баха'ї: Молитвa
Баха'у'ллаг "Обов'язкова Молитвa"
/переклад з англійської- Івана Петришина/
|
Чой Донґ-гоу "Краплі дощу 1"
Корейська Поезія
|
|
лебеде одинокий,
чом ти - один?
лебеде одинокий,
стільки годин?
|
што ті радіш?
що ти ладиш?
|
Корейська Класична Поезія.
Бак Чюл: `Двері`.
може видатися, що ми їмо наодинці,
але це- тому, що наш стіл- далеко;
переклад з англійської- Івана Петришина
//hompi.sogang.ac.kr/anthony/2013BakCheol.html
|
|
Італійська Поезія:
Авґусто Карачені
/1907-1972 рр./
"Тобі"
|
|
чи ви хцети, чи ни хцети,
хтів би-м ся спитати:
чо' я маю фсім нидобрим,
злим людям прущати?
Іван Петришин
|
|
сьльози на папері білім,
як сьліди дурщу,
ни питайся ніц ти в мени-
можи, я прущу.
ВІРШІ НА ЗАХІДНО-УКРАЇНСКІЙ МОВІ
|
|
спустилась осені сірінь
на спечену траву погоди,
і хмарок виткана ширінь
мугикає осінню оду.
Іван Петришин
|
|
Світова Поезія
Джованні Пасколі
/1855-1912/
-Віра-
|
РОЗМОВА У ВАГОНІ
/за Ейлін Ченґ, китайська письменниця/
(переказ з англійської- Івана Петришина)
|
|
|