АНУМО ЗНОВУ ВІРШУВАТЬ!

ПОШУК  ТА  РЕЙТИНГ  ТВОРІВ

Пн, 07.07.2025, 22:47
Меню сайту
Підрозділи каталога
Бажаєте мати сторінку творів? [3]
Якщо бажаєте мати на сайті власну сторінку творів...
Православна віра [619]
Твори за тематикою [27040]
Пора року [1182]
Поети Волині [1074]
Поети Вінниччини [256]
Поети Дніпропетровщини [203]
Поети Донеччини [132]
Поети Житомирщини [325]
Поети Закарпаття [380]
Поети Запоріжжя [114]
Поети Івано-Франківщини [722]
Поети Київщини [2548]
Поети Кіровоградщини [425]
Поети Криму [3]
Поети Луганщини [114]
Поети Львівщини [1515]
Поети Миколаївщини [297]
Поети Одещини [60]
Поети Полтавщини [335]
Поети Рівненщини [247]
Поети Сумщини [191]
Поети Тернопільщини [987]
Поети Харківщини [56]
Поети Херсонщини [4]
Поети Хмельниччини [707]
Поети Черкащини [271]
Поети Чернівецької обл. [274]
Поети Чернігівщини [139]
Поети Греції [2]
Поети Іспанії [11]
Поети Італії [186]
Поети Естонії [10]
Поети Канади [143]
Поети Польщі [979]
Поети Португалії [58]
Поети Росії [4]
Поети Румунії [75]
Поети США [337]
Поети Тунісу [39]
Поети Франції [7]
Терра-ПОЕЗІЯ [126]
Друкуються твори поетів, які не надіслали автору сайту біографічну довідку і зв'язок з ними втратився. Також можуть міститись твори, авторство яких не визначено.Якщо хтось знає біографію цих поетів або як з ними зв'язатись - пишіть у коментарях.
VІІ КОНКУРС ВІРШІВ! [297]
Історія відвідувань
Опитуваннячко
Чи потрібна зміна часу на годину вперед/назад?
Всего ответов: 438
Початок » Вірші/статті » Матеріяли користувача [ivanpetryshyn]

В розділі матеріялів: 810
Показано матеріялів: 561-580
Сторінки: « 1 2 ... 27 28 29 30 31 ... 40 41 »

мислі мулудого хлопця

ду'би, ду'би, мій стулітний,
чо' ш ти такий ниприві'тний?
чо'-с схилив ти свуї' г і'ля?
чи висна' тубі ними'ла?

сторінка: Українцям | АВТОР ТВОРУ: Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 24.05.2018
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2566 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (4)
 

брандирбурски право старої лимкині

(спомин)

насаджу си бузку
на своїм гуроді,
сяду субі під кущем
при чеснім народі,
буду пахати субі

  Іван Петришин

сторінка: Жінка - ... | АВТОР ТВОРУ: Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 23.05.2018
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1717 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (4)
 

Іван Петришин
 

кохають, бо наказує природа,  

і мозок її слухає мовчазно,  

кохають, щоб не буть нещасним,  

кохають, бо така воля народу. 

кохають, на початку, безгрошово,  


сторінка: Вірші про кохання | АВТОР ТВОРУ: Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 19.05.2018
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1226 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (2)
 

Італійська класична поезія.
Уґо Фосколо
(італійський поет і письменник, 1778-1827)

"В монастирі"
переклад з італійської- Івана Петришина

сторінка: Життя... | АВТОР ТВОРУ: Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 19.05.2018
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1138 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (1)
 

Китайська Класична Поезія .
Бай Джуі: НА ОЗЕРІ (1)

  переклад з англійської та з підрядника - Івана Петришина 

сторінка: Життя... | АВТОР ТВОРУ: Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 18.05.2018
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1155 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (3)
 

зазеленіло дрібнолисто місто

немов прощаючи усім гріхи, 

усім дискримінаторам і брехунам лихим, 

всім егоїстам і володарям "глухим", 

збираючи свою валюту зеленаву, 


сторінка: Життя... | АВТОР ТВОРУ: Іван Петришин
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 04.05.2018
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2297 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (2)
 

Вітторіо Амедео Алф'єрі

(італійський драматург, поет і письменник, 1749-1803)

Сонет СХХV

сам, між сумних моїх дум, коло мор'я,
де має початок Тоско-ріка,
з моїм конем Фідо їду, й говорять

переклад з італійської- Івана Петришина

сторінка: Вірші про кохання | АВТОР ТВОРУ: Іван Петришин
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 16.04.2018
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1797 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (4)
 

On the Ukrainian Easter

God Almighty,
please, protect Ukraine
and all its people
in all the lands,
on their ways 
through the winds and the sands,
to real Freedom and Independence.

Ivan Petryshyn

сторінка: Українцям | АВТОР ТВОРУ: Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 08.04.2018
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1665 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (2)
 

П'єтро Метастазіо ( П'єтро Трапассі)

/італійський поет, лібретист, драматург і священик, 1698-1782/

"Ніче"

лишаю непостійність;
ти губиш серце щире;


переклад з італійської на українську- Івана Петришина

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 01.04.2018
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1659 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (2)
 

А, ДОВЕДІТь!

evidentia potentiam est!
Іван Петришин

О, то він- ваш дідусь? Ну, добре. А, знимку його ви маєте? Не маєте?
То, як ви можете довести, що він- ваш дідусь?
А, той, як там його?  Хамоматсу? Він - ваш двоюрідний брат? А, його фото маєте? -Так. Ось- будь ласка.

сторінка: Проза | АВТОР ТВОРУ: Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 31.03.2018
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1283 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (2)
 

УРОК, ЯК УРОК...
 Іван Петришин

Урок, як урок. Нічого- надзвичайного. Молоденька, чорнява хітаніна знову впадала у свою трагедійно-нервову роль, напів-плачучи, напів-панікуючи.

сторінка: Проза | АВТОР ТВОРУ: Іван Петришин
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 29.03.2018
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1242 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (4)
 

Ukrainian Folk Song: “The fog’s over the ravine, the valley”

The fog’s over the ravine, the valley,
‘hind the mist, nothing can be seen,
One can see only an oak, green,

сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 25.03.2018
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1792 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

“OH, MY BRAINWORK,  BRAINWORK"
by Taras Shevchenko

Oh, my brainwork, brainwork,

You are my  deep woe!

Why, at all, on the white paper,

You line in sad rows?


сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 18.03.2018
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2318 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

Справжня Історія Корінних Американців. Частина 3-я.

сторінка: Проза | АВТОР ТВОРУ: Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 18.03.2018
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1234 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

СПРАВЖНЯ ІСTОРІЯ КОРІННИХ ЖИТЕЛІВ АМЕРИКИ

ЧАСТИНА 2-А.

сторінка: Проза | АВТОР ТВОРУ: Іван Петришин
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 18.03.2018
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1502 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

Італійська Поезія

Поетичні Смарагди Цивілізацій

Томазо Стільяні

(італійський поет і письменник, 1573-1651)

"Коханець, що палає, наче кузня"

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Іван Петришин
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 17.03.2018
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1510 чол.,  оцінили - 2 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (2)
 

THOUGHT by Taras Shevchenko

The water flows into th’ blue sea,

And never comes out,

A kozak looks for his fate,


сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 14.03.2018
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1498 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (7)
 

"Осіння Пісня" Поля Верлєна

 

плачуть вони,

від струни

восени,-

скрипок тони,-


сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Іван Петришин
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 12.03.2018
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1481 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (2)
 

ДЖОРДАНО БРУНО

(італійський філософ, письменник і домініканський чернець: 1548-1600)

 

як і метелик, чарівно і приємно

літа, не знаючи, що полум'я його спалить,

так і олень, у спразі, йде до річки, певнo,

не відаючи, що стріла його зрани'ть;


сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Іван Петришин
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 07.03.2018
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1519 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (4)
 

Markiyan Shashkevych
“Springtide Song”

A minute flower
Begged her mommy,


Translation form Ukrainian into English by Ivan Petryshyn

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 27.02.2018
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1566 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (4)
 


     



Форма входу
Раджу відвідати
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ: Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com

Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz