Переклад на українську мову вірша Ігора Сичова Оригинал. Автор Игорь Сычов, сержант ВСУ «Солдатская колыбельная для мамы» Гаснут звезды, мерцая… Предрассветная тишь… Мне известно, родная, почему ты не спишь.
сторінка: Вірш-казка
| АВТОР ТВОРУ:
Пироженко Таміла
ОПУБЛІКУВАВ:
leskiv
Дата: 02.09.2018
Український Ґарик
сторінка: Життя...
| АВТОР ТВОРУ:
Владислав Красса
ОПУБЛІКУВАВ:
ullad1
Дата: 02.09.2018
сторінка: Вірш-усмішка
| АВТОР ТВОРУ:
Пироженко Таміла
ОПУБЛІКУВАВ:
leskiv
Дата: 02.09.2018
Український Ґарик
сторінка: Життя...
| АВТОР ТВОРУ:
Владислав Красса
ОПУБЛІКУВАВ:
ullad1
Дата: 30.08.2018
Український Ґарик
сторінка: Життя...
| АВТОР ТВОРУ:
Владислав Красса
ОПУБЛІКУВАВ:
ullad1
Дата: 28.08.2018
Мій варіант перекладу вірша Дж. Пасколі "Fides"
Італійська Поезія:
Авґусто Карачені
/1907-1972 рр./
"Тобі"
чи ви хцети, чи ни хцети,
хтів би-м ся спитати:
чо' я маю фсім нидобрим,
злим людям прущати?
Іван Петришин
Український Ґарик
сторінка: Життя...
| АВТОР ТВОРУ:
Владислав Красса
ОПУБЛІКУВАВ:
ullad1
Дата: 26.08.2018
сьльози на папері білім,
як сьліди дурщу,
ни питайся ніц ти в мени-
можи, я прущу.
ВІРШІ НА ЗАХІДНО-УКРАЇНСКІЙ МОВІ
сторінка: Українцям
| АВТОР ТВОРУ:
Неля Кінзерська
ОПУБЛІКУВАВ:
nelya20
Дата: 25.08.2018
Ми є, бо ми були. Ми будемо, бо ми є. Мрії наші не минули. Ми НАРОД, який стає!
"ТОП++ "
-
до творів:
найбільше оцінок, відвідувань, коментарів;
- до користувачів: кількість
публікацій, рівень "довіри", нагороди...