|
|
В розділі матеріялів: 850 Показано матеріялів: 641-660 |
Сторінки: « 1 2 ... 31 32 33 34 35 ... 42 43 » |
МОРЕПЛАВЕЦь
/англо-саксонська література/
можу я сам
зробити справжню пісню про себе,
оповісти мандрівки,
як я дні переносив борні,
клопоту час відстраждав,
|
|
РАДЗИВИЛІВСьКИЙ ЛІТОПИС: ЧВАРИ КНЯЗІВСьКІ
переклад з російської українською - Івана Петришина
|
ФРЕДЕРІК ВЕДГЕРЛІ " ДЕНІ, ДРУЖЕ"
|
| АНГЛІЙСЬКІ ПІСНІ |
НАЙКРАЩІ СВІТОВІ ПІСНІ
|
| усім загиблим за свободу, правду та батьківщину |
|
|
BEHIND THE DANUBE, A COSSACK RODE
By Semen Klymovskiy ( a floklore variant)
‘hind the Danube, a Cossack rode,
Said: - buy, lassie, I should go!
You, my dear horse, black-raven,
Run, play on a go!
| сторінка: Проза
| АВТОР ТВОРУ:
Іван Петришин, Ivan Petryshyn
|
|
ОПУБЛІКУВАВ:
ivanpetryshyn
|
Дата: 02.07.2017
|
|
|
СТАРО-СЛОВ'ЯНСьКІ БОГИ. ПЕРУН.
WORLD MYTHOLOGIES
Перун- слов'янський бог грому і неба.
|
ПРО ЗЕМЕЛЬНИЙ ЗАКОН
|
ЦІЦЕРОН. Промова ІІІ.
виголошено перед зібранням народу.
переклад
|
|
| сторінка: Життя...
| АВТОР ТВОРУ:
Іван Ів. Петришин, Ivan Petryshyn
|
|
ОПУБЛІКУВАВ:
ivanpetryshyn
|
Дата: 09.04.2017
|
|
ПЛАТОН: АПОЛОГІЯ СОКРАТА
|
| ЗАХИСТ СОКРАТА НА ЙОГО СУДІ. |
Давня Думка Еллади
|
|
|
|
ДАВНЯ МУДРІСТЬ. ПЛАТОН :
КРІТОН АБО "ПРО ОБОВ`ЯЗОК, ЕТИКА"
|
КВІНТО ОРАЦІЙ ФЛАККУС i ПУБЛІЙ ВЕРГІЛІЙ МАРОН, ВІРШІ
|
ДАВНьО-РИМСьКА ПОЕЗІЯ.
КАТУЛЛ, V.
1. життя, дорога Лезбіє, даремне без любові:
спостерігання суворих старших
|
СЛАВЕНь ХV . ОТЦІ.
1. нехай возвисяться, найнищі, найвищі, середущі, Отці, які достойні скуштувати Сому-
|
|
I. WHEN, FROM DEBRECHEN I WENT ON FOOT
When, from Debrechen to Khust, I went on foot,
I had found an embroidered shawl, so good.
|
|
СЛОВАЦьКА КОЛЯКДА У ПЕРЕКЛАДАХ
SLOVAK CHRISTMAS CAROL IN TRANSLATIONS
CANZONE NATALIZIA SLOVACCA IN TRADUZIONI
SŁOWACKA KOLĘDA W TŁUMACZENIACH
ЯК ТА ЯСНА ЗВІЗДА
Як та ясна звізда на небі світила,
тоді Діва Марія сина породила ( 2 рази)
|
|
CZECH CHRISTMAS CAROL. CANTO NATALIZIO CECO. ЧЕСьКА КОЛЯДКА. KOLĘDA CZESKA.
ЧЕСьКА КОЛЯДKА
ХОДІМ РАЗОМ У ВЕФЛЕЄМ
Ходім' разом у Вефлеєм,
дуй-дай, дуй-дай, дуй-дай-да!
|
Ivan Petryshyn -
ВІРШ
(початок перемоги Царя Верхнього і Нижнього Єгипту)
світлість його був владарем, що повен юні,
моторним, і не було йому рівні;
руки- міцні, й твердо-камінне серце,
|
|
ДВАНАДЦЯТь ДНІВ РІЗДВА
(англійська колядка)
На перший день Різдва,
дав милий мені мій
льодяник золотий.
|
|
НИНІ В ВИФЛЕЄМІ
(польська колядка)
Нині, в Вифлеємі, нині, в Вифлеємі,
Весела новина,
|
|
БІЛОРУСьКА КОЛЯДКА
BELORUSSIAN FOLK CHRISTMAS CAROL
IL CANTO NATALIZIO RUSSO-BIANCO
A, вчора звечо'ра
Засіяла зор'я.
|
|
GOD’S BEING BORN, WHO IS NOT AWARE?
Ukrainian folk carol
God’s being born, who is not aware?
His name is Jesus, His Mother’s Mary!
|
|
ДАВНьО- ЄГИПЕТСьКА ПОЕЗІЯ
(із молитов Пагері)
ЗВЕРНЕННЯ ДО ЖИВИХ
|
|
|