АНУМО ЗНОВУ ВІРШУВАТЬ!

НОВЕ  В  ОБРАНІЙ  КАТЕГОРІЇ

Ср, 05.02.2025, 01:51
Меню сайту
Категорії каталогу
Проза [1065]
Прозові твори друкуються тільки тут
Відеовірші [134]
Аудіовірші [49]
Українцям [2702]
Вірш-пісня [547]
Вірші про Україну [1483]
Вірші про рідний край [813]
Вірші про мову [293]
Збірки поезії, поеми [112]
Абетка [23]
Акровірш [32]
Байка [108]
Загадки [16]
Верлібр [144]
Елегія [51]
Історичні вірші [290]
Вірш-усмішка [1001]
Вірші про сім'ю [402]
Вірші про рідню [153]
Вірші про жінок [663]
Вірші про чоловіків [113]
Вірші про військових, армію [214]
Вірші про Перемогу, війну [416]
Вірші про кохання [3406]
Вірші про друзів [715]
Вірш-казка [132]
Казка (проза) [29]
Проза для та про дітей [19]
Вірші для дітей [334]
Вірші про дитинство [323]
Вірші про навчання [59]
Вірші про професію [85]
Вірші про eмiгрантів [147]
Вірші в перекладі [709]
Вірші про свята [204]
Вірші про спорт [18]
Вірші про природу [1225]
Вірш-тост, вірш-привітання [122]
Для мене поезія - це [191]
Поети [275]
Поетична майстерня [51]
Оповідання, про поетів, творчість [24]
Релігія [327]
Щастя - ... [601]
Жінка - ... [264]
Життя... [4508]
Філософам [1310]
Громадянину [917]
Метафізика [158]
Опитування для Вас:
Чи повинно бути державне замовлення на друк поетичної літератури?
Всего ответов: 350

ПОЕЗІЯ та ПРОЗА категорії та розділи української поезії, українська проза
    Твори за тематикою категорії та розділи української поезії, українська проза Вірші в перекладі

В категорії матеріалів: 709
Показано матеріалів: 381-400
Сторінки: « 1 2 ... 18 19 20 21 22 ... 35 36 »

Сортувати за: Даті · Рейтингу · Коментарям · Переглядам

КЛЕЙНОДИ ВЕЛьМОЖІ ВІЛьЯМА ШЕКСПІРА, ВІРШОПИСЦЯ АНҐЛІЙСьКОГО

"РІЧАРД ІІ":


сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Іван І. Петришин, Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 15.09.2016
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1612 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (2)
 

Український Ґарик

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Владислав Красса
ОПУБЛІКУВАВ: ullad1
Дата: 14.09.2016
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1575 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (6)
 

КЛЕЙНОДИ ВОЛОДАРЯ ВІЛьЯМА ШЕКСПІРА, ВІРШОПИСЦЯ АНҐЛІЙСьКОГО

КОРОЛь ІВАН

КОРОЛь ІВАН:

"тепер, скажи-но, Шантільйоне,
чого би досягнула Франція із нами?"

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Івана І. Петришин, Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 13.09.2016
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1744 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (2)
 

Український Ґарик

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Владислав Красса
ОПУБЛІКУВАВ: ullad1
Дата: 12.09.2016
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1257 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (2)
 

РАТАНА СУТТА. РЕЧЕННЯ ДІАМАНТА.

(перекладено з палі на англійську Піядассі Тгеррою, 1999)

1. ' якими б не були створіння, що тут зібрались,
земні чи небесні, нехай усі їх огортає спокій,
й нехай уважно всі вони послухають цих слів:

2. " створіння всі, прислухайтесь уважно. хай випромінюєте всі ви любовну доброту
до тих людських осіб, що вдень й вночі, приносять вам дари, вам шану віддають.

3. " яким би не були скарби, чи тут, чи в іншім світі, 
якими б не були коштовності у небесних світах, нема нічого, щоб могло зрівнятись  з Татгаґатою, Щонайдовершеним. 
Цим діамантом Будда постає.
тією мовою, що стверджується правда,нехай засвітить щастя!


...

переспів з англійської- Івана Петришина

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Іван І. Петришин, Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 12.09.2016
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1401 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (4)
 


КЛЕЙНОДИ ШЛЯХТИЧА ВІЛьЯМА ШЕКСПІРА, ВІРШОПИСЦЯ АНҐЛІЙСьКОГО

ГЕНРІХ VІІІ

ПЕРЕДМОВА:

Я більше не прийду, щоб розсмішити вас: тепер, усе,
вагоме і важливе у чолі печаті,
сумне, високе і дійове,

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Іван І. Петришин, Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 11.09.2016
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1305 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

КЛЕЙНОДИ БЛАГОЧИНЦЯ ВІЛьЯМА ШЕКСПІРА, ВІРШОПИСЦЯ АНҐЛІЙСьКОГО

ГЕНРІХ VІ, Частина 3-я

ВОРВИК:

"мені цікаво, як король
зумів уникнути так просто наших рук."

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Іван І. Петришин, Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 10.09.2016
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1308 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

Український Ґарик

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Владислав Красса
ОПУБЛІКУВАВ: ullad1
Дата: 10.09.2016
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1414 чол.,  оцінили - 2 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (6)
 

Український Ґарик

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Владислав Красса
ОПУБЛІКУВАВ: ullad1
Дата: 08.09.2016
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1739 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (4)
 

КЛЕЙНОДИ ШЛЯХТИЧА ВІЛьЯМА ШЕКСПІРА: 
"ГЕНРІХ VІ", Частина 2

САФЕК:

" оскільки я дістав наказ від вашої високої імперської величности
і мав обов'язок відплисти у Францію,

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Іван Іванович Петришин, Ivan Petrys
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 07.09.2016
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1892 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (2)
 

КЛЕЙНОДИ МОЖНОВЕЛьМОЖЦЯ ВІЛьЯМА ШЕКСПІРА, ВІРШОПИСЦЯ АНҐЛІЙСьКОГО

ГЕНРІХ VІ, ЧАСТИНА І

БЕДФОРД:

" хай небеса у ніч сьогодні чорну перейдуть!
комети, що приносять зміни всім часам і владам,

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Іван І.Петришин, Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 07.09.2016
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1987 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (2)
 

Український Ґарик

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Владислав Красса
ОПУБЛІКУВАВ: ullad1
Дата: 06.09.2016
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2065 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (8)
 

КЛЕЙНОДИ СЕРА ВІЛьЯМА, ВІРШОПИСЦЯ АНҐЛІЙСьКОГО
ХОР:

О, Музо вогняна,
ти, що зійдеш на найсвітліші небеса відкрить,
царством для сцени,
де зіграють принци,
аби монархи придивлялись добре
до тої сцени, яка шириться й росте!

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Іван І. Петришин, Ivan Petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 06.09.2016
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2181 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (2)
 

Не розмінюйся на дрібязок!

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: pylyp
ОПУБЛІКУВАВ: Pylyp
Дата: 04.09.2016
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2067 чол.,  оцінили - 2 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (7)
 

КЛЕЙНОДИ СЕРА ВІЛьЯМА ШЕКСПІРА, ВІРШОПИСЦЯ АНҐЛІЙСьКОГО 

ЧУТКИ:

"відкрийте вуха;

сторінка: Вірші про Україну | АВТОР ТВОРУ: Ivan Petryshyn, Іван І. Петришин
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 04.09.2016
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2268 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (7)
 

/в тлумачині на західно-українськуму діалекті/

" такі ми спантeличині, як є,
такі замучині від добруї упіки,
зна'йдимо час тяшкий 

сторінка: Вірші про Україну | АВТОР ТВОРУ: Ivan Petryshyn, Іван Петришин
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 04.09.2016
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1694 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

Всесильне вино язик розвяже і хто є ти покаже!

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: pylyp
ОПУБЛІКУВАВ: Pylyp
Дата: 03.09.2016
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2063 чол.,  оцінили - 2 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (7)
 

Український Ґарик

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Владислав Красса
ОПУБЛІКУВАВ: ullad1
Дата: 02.09.2016
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1682 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (8)
 

Український Ґарик

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Владислав Красса
ОПУБЛІКУВАВ: ullad1
Дата: 30.08.2016
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1943 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (2)
 

Український Ґарик

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Владислав Красса
ОПУБЛІКУВАВ: ullad1
Дата: 28.08.2016
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1656 чол., | Запрошуємо до обговорення
 

 
"ТОП++"
- до творів: найбільше оцінок, відвідувань, коментарів;
- до користувачів: кількість публікацій, рівень "довіри",  нагороди...

     



Форма входу
ФОТО НА ВИБІР
 
 


ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ: Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com



Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz