АНУМО ЗНОВУ ВІРШУВАТЬ!

НОВЕ  В  ОБРАНІЙ  КАТЕГОРІЇ

Пт, 29.03.2024, 09:48
Меню сайту
Категорії каталогу
Проза [1015]
Прозові твори друкуються тільки тут
Відеовірші [133]
Аудіовірші [49]
Українцям [2667]
Вірш-пісня [542]
Вірші про Україну [1477]
Вірші про рідний край [805]
Вірші про мову [201]
Збірки поезії, поеми [112]
Абетка [22]
Акровірш [31]
Байка [106]
Загадки [15]
Верлібр [143]
Елегія [51]
Історичні вірші [288]
Вірш-усмішка [995]
Вірші про сім'ю [402]
Вірші про рідню [152]
Вірші про жінок [661]
Вірші про чоловіків [109]
Вірші про військових, армію [209]
Вірші про Перемогу, війну [408]
Вірші про кохання [3366]
Вірші про друзів [713]
Вірш-казка [132]
Казка (проза) [29]
Проза для та про дітей [19]
Вірші для дітей [332]
Вірші про дитинство [321]
Вірші про навчання [58]
Вірші про професію [82]
Вірші про eмiгрантів [147]
Вірші в перекладі [705]
Вірші про свята [203]
Вірші про спорт [18]
Вірші про природу [1214]
Вірш-тост, вірш-привітання [114]
Для мене поезія - це [191]
Поети [272]
Поетична майстерня [51]
Оповідання, про поетів, творчість [24]
Релігія [290]
Щастя - ... [597]
Жінка - ... [260]
Життя... [4418]
Філософам [1292]
Громадянину [861]
Метафізика [153]
Опитування для Вас:
Чи повинно бути державне замовлення на друк поетичної літератури?
Всего ответов: 350

ПОЕЗІЯ та ПРОЗА категорії та розділи української поезії, українська проза
    Твори за тематикою категорії та розділи української поезії, українська проза Вірші в перекладі

В категорії матеріалів: 705
Показано матеріалів: 601-620
Сторінки: « 1 2 ... 29 30 31 32 33 ... 35 36 »

Сортувати за: Даті · Рейтингу · Коментарям · Переглядам
Стала сохнути в хлопця нога.
Смутно глипа на танці каліка.
Тільки іноді потай згада,        
Копнув як він колись чоловіка.

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Дебелий Леонід Семенович
ОПУБЛІКУВАВ: leoniddebelyy
Дата: 25.12.2014
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2314 чол.,  оцінили - 4 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (10)
 



Гарно ластівка щебече,
Вправно крилами стриже,
Всім вітрам вона перечить,
Але сили береже.

 

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Дебелий Леонід Семенович
ОПУБЛІКУВАВ: leoniddebelyy
Дата: 22.12.2014
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1517 чол.,  оцінили - 3 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (7)
 


сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Дебелий Леонід Семенович
ОПУБЛІКУВАВ: leoniddebelyy
Дата: 03.12.2014
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1456 чол.,  оцінили - 3 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (7)
 

ЗНАЮ ВСЕ / Вірш-жарт / розповім я правду всім- я- гадалец, знаю все: хто на вибори іде, хто iз виборів піде, хто займе які посади: в центрі, спереду і з-заду, в цьому світі, під зірками, хто обіцянки  не зрадить, хто є щедрий, хто розрадить, хто нап'ється на прощання, хто кому  брехню розкаже, хто- поганий, а хто- гарний- знаю все- таїти марно! так,  я правду вам скажу, тільки ви-ж-  aні шу-шу! за сеанс- всього лише долар- так коштує кока-кола. будете перебивати- доведеться п'ять їх дати! a питання задасте- усі гроші віддасте! Іван Петришин - 

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: ivan petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 03.11.2014
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1402 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (10)
 


сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Наталя Буняк
ОПУБЛІКУВАВ: Таля
Дата: 22.10.2014
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1166 чол.,  оцінили - 2 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (9)
 

UBI IUSTITIA EST?
ET MITTET UNUS UNUM UNAM SARCINAM.
ET NON SCIET SECUNDUS, QUID IN SARCINAM INTRA EST.
ET APERIT SECUNDUS EAM,
ET NON PLACET EUM AD DEAS,
ET PERVENISINUNT CENTURIONIS,
ET DETENUNT SECUNDUM, IGNOTUM,  
SIN VOTUM.
ET, UNUS, QUI MITTET SARCINAM ILLICITE,
NOXIUM NON EST.
ET, OFFICIUM TABELLABIORUM SONUM – MINIME.
SED UNUS, QUI APERIT SARCINAM, NOCENEM FIAT.
UBI IUSTITIA EST?!
De Ivan Petryshyn
 
 

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: ivan petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 30.09.2014
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1118 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (4)
 

INTERPRETACJA PRZYPOWIEŚCI KOBIETY RZĄDOWEJ
/w dialekcie ukraińsko-polsko-europejskim/
napastniczka - Rosja z rządem-
władca nie jest tam rozsądny;
dom - to Polska, cały kraj-
u was- piekło, u nas- raj!
a kobieta - polski rząd,
że zrobiła mały błąd.
dzieci - to polacy w sumie,
kto- w radości, kto- w zadumie,
drzwi- granica z Ukrainą,
zamykanie- rajskie klucze,
niech przeczyta, ten kto uczy,
ten, kto uczy się - zarówno:
z przypowieści jestem dumny.
Ivan Petryshyn
 

сторінка: Вірші про eмiгрантів | АВТОР ТВОРУ: ivan petryshyn
ОПУБЛІКУВАВ: ivanpetryshyn
Дата: 27.09.2014
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2966 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (9)
 

Комбат-батяня, батяня-комбат
Позаду Дніпро
Й полонини Карпат.
Бракує набоїв і мало гранат.
"Тримайтеся, хлопці,
Ні кроку назад!"
Комбат-батяня, батяня-комбат,
Для хлопців своїх Батько, Мати і брат.
Посивів ти рано і чорний від втрат,
Комбат наш, комбат наш, комбат...

сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Michael
ОПУБЛІКУВАВ: Michael
Дата: 19.09.2014
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2410 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (4)
 

       Даремні ті слова…
                  Переклад Л .Рубальської
                   «Напрасные слова»

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Олесь Розхристана Душа
ОПУБЛІКУВАВ: oles
Дата: 22.07.2014
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1349 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (2)
 


сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Олесь Розхристана Душа
ОПУБЛІКУВАВ: oles
Дата: 05.07.2014
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2048 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (8)
 


сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Олесь Розхристана Душа
ОПУБЛІКУВАВ: oles
Дата: 03.07.2014
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1350 чол.,  оцінили - 2 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (7)
 


сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Олесь Розхристана Душа
ОПУБЛІКУВАВ: oles
Дата: 01.05.2014
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2000 чол.,  оцінили - 2 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (9)
 


сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Наталя Буняк
ОПУБЛІКУВАВ: Таля
Дата: 29.04.2014
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1640 чол.,  оцінили - 4 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (8)
 

Туга за матір'ю та за рідним домом

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Наталя Буняк
ОПУБЛІКУВАВ: Таля
Дата: 15.04.2014
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1318 чол.,  оцінили - 3 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (2)
 


сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Наталя Буняк
ОПУБЛІКУВАВ: Таля
Дата: 07.04.2014
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1457 чол.,  оцінили - 2 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (5)
 

 Відвідав я країну рідну!
Ех, ти селянщина проста!
Тут жив колись малим хлопчиськом.
Над церквою вежа  в затишку-
Тепер вона вже без хреста.
 


сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Наталя Буняк
ОПУБЛІКУВАВ: Таля
Дата: 07.03.2014
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1583 чол.,  оцінили - 3 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (7)
 

Клене мій безлистий, клене зледенілий (За темою С. Єсеніна-Клен ты мой опавший, клен заледенелый, )

Клене мій безлистий, клене зледенілий,
Ну чого нагнувся в заметілі білій?
Чи ти щось побачив, чи почув щось може?
Чи гулять задумав  ? На таке щось схоже!

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Наталя Буняк
ОПУБЛІКУВАВ: Таля
Дата: 15.02.2014
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1529 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (2)
 

Темнішає.

 Спека у лісі відчутна...

Та я не про це!

Не про це

 абсолютно.


сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Дебелий Леонід Семенович
ОПУБЛІКУВАВ: leoniddebelyy
Дата: 14.12.2013
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2003 чол.,  оцінили - 3 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (4)
 





сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Дебелий Леонід Семенович
ОПУБЛІКУВАВ: leoniddebelyy
Дата: 11.12.2013
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2263 чол.,  оцінили - 2 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (5)
 


Я ішов по землі, кожен закуток серця обмерз.

Я тягнув на потомленій спині єдиний свій хрест.

 


сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Дебелий Леонід Семенович
ОПУБЛІКУВАВ: leoniddebelyy
Дата: 06.12.2013
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2050 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (2)
 

 
"ТОП++"
- до творів: найбільше оцінок, відвідувань, коментарів;
- до користувачів: кількість публікацій, рівень "довіри",  нагороди...

     



Форма входу
Логін:
Пароль:
ФОТО НА ВИБІР
 
 


ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ:
    Сайт: uid.me/vagonta
    Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com



Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz