INTERPRETACJA PRZYPOWIEŚCI KOBIETY RZĄDOWEJ /w dialekcie ukraińsko-polsko-europejskim/ napastniczka - Rosja z rządem- władca nie jest tam rozsądny; dom - to Polska, cały kraj- u was- piekło, u nas- raj! a kobieta - polski rząd, że zrobiła mały błąd. dzieci - to polacy w sumie, kto- w radości, kto- w zadumie, drzwi- granica z Ukrainą, zamykanie- rajskie klucze, niech przeczyta, ten kto uczy, ten, kto uczy się - zarówno: z przypowieści jestem dumny.
Ivan Petryshyn
Комбат-батяня, батяня-комбат Позаду Дніпро Й полонини Карпат. Бракує набоїв і мало гранат. "Тримайтеся, хлопці, Ні кроку назад!" Комбат-батяня, батяня-комбат, Для хлопців своїх Батько, Мати і брат.
Посивів ти рано і чорний від втрат, Комбат наш, комбат наш, комбат...
Клене мій безлистий, клене зледенілий (За темою С. Єсеніна-Клен ты мой опавший, клен заледенелый, )
Клене мій безлистий, клене зледенілий, Ну чого нагнувся в заметілі білій? Чи ти щось побачив, чи почув щось може? Чи гулять задумав ? На таке щось схоже!