АНУМО ЗНОВУ ВІРШУВАТЬ!

НОВЕ  В  ОБРАНІЙ  КАТЕГОРІЇ

Вт, 04.02.2025, 08:03
Меню сайту
Категорії каталогу
Проза [1065]
Прозові твори друкуються тільки тут
Відеовірші [134]
Аудіовірші [49]
Українцям [2702]
Вірш-пісня [547]
Вірші про Україну [1483]
Вірші про рідний край [813]
Вірші про мову [293]
Збірки поезії, поеми [112]
Абетка [23]
Акровірш [32]
Байка [108]
Загадки [16]
Верлібр [144]
Елегія [51]
Історичні вірші [290]
Вірш-усмішка [1001]
Вірші про сім'ю [402]
Вірші про рідню [153]
Вірші про жінок [663]
Вірші про чоловіків [113]
Вірші про військових, армію [214]
Вірші про Перемогу, війну [416]
Вірші про кохання [3406]
Вірші про друзів [715]
Вірш-казка [132]
Казка (проза) [29]
Проза для та про дітей [19]
Вірші для дітей [334]
Вірші про дитинство [323]
Вірші про навчання [59]
Вірші про професію [85]
Вірші про eмiгрантів [147]
Вірші в перекладі [709]
Вірші про свята [204]
Вірші про спорт [18]
Вірші про природу [1225]
Вірш-тост, вірш-привітання [122]
Для мене поезія - це [191]
Поети [275]
Поетична майстерня [51]
Оповідання, про поетів, творчість [24]
Релігія [327]
Щастя - ... [601]
Жінка - ... [264]
Життя... [4507]
Філософам [1310]
Громадянину [917]
Метафізика [158]
Опитування для Вас:
Що є загрозою розвитку української мови?
Всего ответов: 497

ПОЕЗІЯ та ПРОЗА категорії та розділи української поезії, українська проза
    Твори за тематикою категорії та розділи української поезії, українська проза Вірші в перекладі

В категорії матеріалів: 709
Показано матеріалів: 661-680
Сторінки: « 1 2 ... 32 33 34 35 36 »

Сортувати за: Даті · Рейтингу · Коментарям · Переглядам

Дворы  стоят  в пурге осенних астр.

Какая сине-розовая вьюга!

Ну почему я думаю о Вас?

Ведь мы давно забыть должны друг друга.

 


сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Алла Грабинська
ОПУБЛІКУВАВ: allagrabinska
Дата: 07.07.2012
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2725 чол.,  оцінили - 3 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (10)
 

Уменьшить

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Алла Грабинська
ОПУБЛІКУВАВ: allagrabinska
Дата: 02.07.2012
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2998 чол.,  оцінили - 5 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (16)
 

Колись давно читав вірші цього автора, дуже подобались...От і "стукнуло"....
Автор: Александр Де Вайс
Переклад: Дужак Андрій
Я не профі, але щось вийшло....

сторінка: Вірші в перекладі
ОПУБЛІКУВАВ: Akademik787
Дата: 02.12.2011
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2547 чол.,  оцінили - 3 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (7)
 

Автор: Уільям Блейк
Переклад: Дужак Андрій, Зінько Роман

сторінка: Вірші в перекладі
ОПУБЛІКУВАВ: Akademik787
Дата: 02.12.2011
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2565 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (4)
 



сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Іван РЕДЧИЦЬ
ОПУБЛІКУВАВ: Beatus
Дата: 28.11.2011
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2682 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (3)
 

В РОКИ, У ДАЛЕКІ,МИНУЛІ,
ВУЛИЦЯ ЗЛОГО СЕЛА,
ДІВА ПРЕЧИСТА,МАРІЯ,
ЯК ПУТНИЦЯ ,НЕЮ ПІШЛА.
ВЕЧІР СПУСКАВСЯ МОРОЗНИЙ,
БУЛА ЗАМЕТІЛЬ НАД СЕЛОМ,
СТУКАЛА ТИХО,НЕСМІЛО,
ДІВА ПІД КОЖНИМ ВІКНОМ.

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Анна Пальок
ОПУБЛІКУВАВ: Panna
Дата: 14.10.2011
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 3325 чол.,  оцінили - 2 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (10)
 

Перша спроба перекладу...

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Лавренчук Олександр
ОПУБЛІКУВАВ: Nemo
Дата: 22.09.2011
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2661 чол.,
 оцінили - 11
 КОМЕНТУВАЛИ (12)
 

О небо, тільки би хоч раз

Вогнем  яскраво запалало

Життя моє, і легко б стало,

Я просіяв би – й  миттю згас!

 


сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Алла Грабинська
ОПУБЛІКУВАВ: allagrabinska
Дата: 14.09.2011
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2805 чол.,  оцінили - 2 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (12)
 

Тремтливо струм живий пробіг

По венах матінки-природи,

Немов би до гарячих ніг

Її торкнулись чисті води.


сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Алла Грабинська
ОПУБЛІКУВАВ: allagrabinska
Дата: 12.09.2011
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 7727 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (13)
 

Життя  почавши  в  нетрищах  міських
Я  добрих  слів  не  чув,  не  знав...
Коли  ви  пестили  дітей  своїх
На  смітниках  я  замерзав...


сторінка: Вірш-пісня
ОПУБЛІКУВАВ: Michael
Дата: 20.06.2011
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2826 чол.,  оцінили - 2 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (10)
 

Осяває браму світло ліхтаря,
У вечірнім небі згасла вже зоря.
Біля казарм, під ліхтарем,
Юнак чека Лілі Марлен,
Свою Лілі Марлен.

сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Michael
ОПУБЛІКУВАВ: Michael
Дата: 19.05.2011
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 3328 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (3)
 

МИ СВОЄЇ ІЩЕ НЕ ВІДЧУЛИ ЗЕМЛІ, БО ЖИВЕМО І ДОСІ НЕМОВБИ НІМІ...

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Алла Грабинська
ОПУБЛІКУВАВ: allagrabinska
Дата: 13.05.2011
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2061 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (4)
 

На  жаль,  ти  знов  сьогодні  не  прийшла...  
Вже  мерехтить  зоря  на  небокраї  
І  скоро  дивні  звуки  дзвонаря  
Розбудять  в  парку  заспані  трамваї.

сторінка: Вірш-пісня | АВТОР ТВОРУ: Михайло
ОПУБЛІКУВАВ: Michael
Дата: 09.05.2011
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 3143 чол.,  оцінили - 3 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (22)
 

                                         

              Там - я кохати не зміг,

               Тут – полюбити боюсь…

 

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Алла Грабинська
ОПУБЛІКУВАВ: allagrabinska
Дата: 07.05.2011
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2124 чол.,  оцінили - 3 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (11)
 

Образ твій туманом оповився...



сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Алла Грабинська
ОПУБЛІКУВАВ: allagrabinska
Дата: 05.05.2011
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2245 чол.,  оцінили - 3 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (16)
 

...ВИНА ЧЕРВОНОГО КОВТОК, ПРОМІННЯ СОНЯЧНОГО СВІТЛА...

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Алла Грабинська
ОПУБЛІКУВАВ: allagrabinska
Дата: 01.05.2011
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 1851 чол.,  оцінили - 2 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (8)
 

О, ДОЗВОЛЬТЕ, ПРОШУ, ТАКОЖ ПРОСТО - НЕ КОХАТИ ВАС БІЛЬШЕ МЕНІ!

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Алла Грабинська
ОПУБЛІКУВАВ: allagrabinska
Дата: 27.04.2011
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2180 чол.,  оцінили - 1 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (8)
 

...ТВІЙ СВІТ І ЗБОЛЕНИЙ, І ДИВНИЙ, О,ПУСТКО, Я ПРИЙНЯВ ДАВНО!

сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Алла Грабинська
ОПУБЛІКУВАВ: allagrabinska
Дата: 25.04.2011
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 3075 чол.,  оцінили - 2 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (8)
 


сторінка: Вірші в перекладі
ОПУБЛІКУВАВ: Zira
Дата: 12.06.2010
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 2024 чол.,  оцінили - 3 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (12)
 


сторінка: Вірші в перекладі | АВТОР ТВОРУ: Олександр Гунько
ОПУБЛІКУВАВ: aleksgun
Дата: 03.06.2010
ПЕРЕГЛЯНУЛИ: 5124 чол.,  оцінили - 2 чол.,  КОМЕНТУВАЛИ (8)
 

 
"ТОП++"
- до творів: найбільше оцінок, відвідувань, коментарів;
- до користувачів: кількість публікацій, рівень "довіри",  нагороди...

     



Форма входу
ФОТО НА ВИБІР
 
 


ОНЛАЙН - РОЗМОВНИК
    (міні-чат)

    АВТОР-АДМІН САЙТУ: Facebook,
    Instagram,
    Viber: 0680839579
    E-mail: vagonta@gmail.com



Copyright MyCorp © 2006 Хостинг від uCoz