В категорії матеріалів: 3397 Показано матеріалів: 241-260
Сторінки: « 1 2 ... 11 12 13 14 15 ... 169 170 »
Сортувати за:
Даті ·
Рейтингу ·
Коментарям ·
Переглядам
Малюю образ Ваш. Міраж…
Ніч прагне шовком землю вкрити.
Чарівний виткався пейзаж.
До чергової річниці весілля...
Авторський переклад вірша українською мовою
Чужим став
Чужим став, чужим… Щось не склалось.
Мій мозок рве біль почуттів.
Як добре все в нас починалось,
Щасливі були… Чи здавалось?
Чи може хтось порчу навів?
Голубонько сиза куди відлітаєш скажи ж ти,
Не бачиш, як голуб воркоче і плаче один,
І пір`ячко губить, встиляє дорогу в безмежжі,
Гніздечко он виє і просить тебе, не покинь.
любов , здобутками жива
у праці днів прекрасно мила ,
в пречистості своїй свята
якщо в житті вона правдива .
Біль переповнює серце , душа в неспокої , життя марніє а трудів так мало ...
сторінка: Українцям
| АВТОР ТВОРУ:
spydut
ОПУБЛІКУВАВ:
spydut
Дата: 25.05.2019
Христос воскрес! Воскресну й я
І ти, мій любий друг,
Для щастя й вічного життя! –
Радіє все навкруг.
Вірш про розлуку у коханні
.
Брехливе все, Господь, гони
Щоб слід від них навік пропав,
Й ганьбою вкрилися вони:
Народ Твій тішивсaя, співав.
Браття. разом помолімось.
Переклад мадриґала Франческо Петрарки "Non al suo amante più Dïana piacque..."
Переклад мадриґала "Agnel son bianco" авторства, ймовірно, Франко Саккетті (бл. 1333 - бл. 1400)
Моя доленько жіноча
Дай хоч трошечки тепла.
Я кохати щиро хочу,
Щоб весна в очах цвіла.
я ж не живу , коли нема любові
і мертві дні у війни мають путь
любов моя я буду лиш з тобою
про мене , прошу , просто не забудь .
"ТОП++ "
- до творів:
найбільше оцінок, відвідувань, коментарів;
- до користувачів: кількість
публікацій, рівень "довіри", нагороди...